有奖纠错
| 划词

Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.

规定有关义务的初级规则,须停止该不法行为。

评价该例句:好评差评指正

La législation n'établit aucune distinction liée à des critères sociaux ou autres.

法律没有规定任何标准或其他标准的区别。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils condamnent les auteurs d'infractions, les tribunaux chinois se conforment strictement à cette disposition.

中国法院在定罪时是严格上述法律规定执行的。

评价该例句:好评差评指正

Il peut être prolongé conformément aux dispositions prévues par la loi.

法律规定,上述期间得以延长。

评价该例句:好评差评指正

Le Président préside les réunions du Conseil exécutif comme prévu dans le présent article.

主席本规则的规定主持执行理事议。

评价该例句:好评差评指正

L'emprunt doit être remboursé ou liquidé selon la procédure prescrite par le Conseil des ministres.

领取的贷款将内阁规定的程序偿还。

评价该例句:好评差评指正

Ces instruments sont à présent incorporés dans notre législation nationale, conformément aux dispositions constitutionnelles.

宪法规定,这些文书现在已被纳入我们的国家立法。

评价该例句:好评差评指正

Le fraudeur expédie les marchandises dans des conteneurs, marqués conformément aux documents d'expédition.

欺诈者用集装箱发送货物,装船单证的规定做出适当的标记。

评价该例句:好评差评指正

Un intervalle plus long peut être fixé pour les pays les moins avancés (PMA).

第一轮审查大都由自愿的国家自己进行,第二轮则规定的周期进行。

评价该例句:好评差评指正

Les informations communiquées devraient être ventilées en fonction des secteurs définis par le GIEC.

气专委规定的部门报告信息。

评价该例句:好评差评指正

Gérera les fonds et rendra compte des contributions dans des conditions et des délais précis.

规定的条件和时限,管理资金并报告缴款情况。

评价该例句:好评差评指正

En l'espèce, une clause du contrat stipulait une livraison « FOB » des marchandises.

在本案中,合同条款规定“船上交货价格”交付货物。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'avenir, l'État partie devrait présenter ses rapports conformément au calendrier établi par le Comité.

今后,缔约国委员规定的时间表提交报告。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des États parties ont présenté leurs déclarations conformément aux dispositions de la Convention.

大部分国家公约的规定提交了宣布。

评价该例句:好评差评指正

Un membre peut changer de catégorie aux conditions que fixe le Conseil.

成员可理事规定的条件改变其成员类别。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur doit accepter le document de transport conformément à A8, s'il est conforme au contrat.

买方必须接受 A8规定提供的运输单据,如果该单据符合合同规定的话。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur doit payer le prix tel que prévu dans le contrat de vente.

买方必须销售合同规定支付价款。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de cette disposition, les réserves doivent être acceptées par toutes les parties.

这项规定,保留须得到全体当事国接受。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la deuxième phase de ce projet commencera dans les délais prévus.

我们希望这项工作的第二阶段能规定的时间表开始。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons l'idée de protéger et d'utiliser les océans de façon compatible avec ces conventions.

我们支持这些公约的规定保护和利用海洋。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sarcoplasma, sarcoplasme, sarcopside, sarcopte, sarcoptidés, sarcoptidose, Sarcoptoïdés, sarcosine, sarcosome, sarcosperme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

L'État prélève cet argent selon des règles précises.

国家按照具体的来收取这笔钱。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

28.Rassurez-vous, nous pourrons respecter le contrat et vous livrer dans les délais prévus.

28.请放心,我们会按照及时交货的。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

En cas de visite d’un prince souverain, l’étiquette veut que les chanoines n’accompagnent pas l’évêque.

在君王参拜的时候,按照礼节,议事司烽不陪伴主教。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Elle n'est pas exécutée comme la loi le prévoyait.

人们没有按照将她处死。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Car constitutionnellement, il ne peut prétendre une nouvelle fois à sa succession.

因为按照宪法,他没有资格再次竞选。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

V Rassurez-vous, nous pourrons respecter le contrat et vous livrer dans le délai prévu.

请放心,我们会按照及时交货的。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

D'après les règles générales, le coût de l'arbitrage est à la charge de la partie qui a perdu le procès.

按照一般,仲裁费是由败诉方来承担的。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Placé ainsi, suivant toutes les règles de l’art, Mme de Fervaques fut pour lui l’objet de l’admiration la plus ébahie.

这样坐定,他完全按照那门艺术的,把德·费瓦克夫人当成了痴心爱恋的对象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211

Après 5 ans, c'est la règle, tous devront quitter le Japon.

5后, 按照,所有人都必须离开日本。

评价该例句:好评差评指正
Un été à Paris

Officiellement, elle avait le droit de travailler.

按照官方,她有工作的权利。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233

Le commercial se présente comme mandaté par l'Etat.

商业广告按照国家的展示自己。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ne doute pas un instant que mon mari ne se conforme à ton égard à ce que lui prescrira l’opinion publique.

一刻也不要怀疑,我丈夫将按照公众舆论给他的那样对待你。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201310

SB : La Syrie qui libère plusieurs dizaines d'otages actuellement, comme le prévoit un accord.

SB:叙利亚目前正在按照协议的释放数十名人质。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

Eh bien, elle est malmenée la France, là-bas. Officiellement, son ambassadeur a jusqu'à demain soir pour quitter le pays.

嗯,法国在那里受到了虐待。按照官方, 其大使必须在明天晚上之前离开该国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210

Une bonne nouvelle loin d'être suffisante toutefois pour limiter la hausse des températures à 1,5 degré comme le prévoit l'accord de Paris.

然而,好消息远远不足以按照巴黎协议的将气温上升限制在 1.5 度。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

On fait le deuil de toute convergence entre États membres et on avance par petits groupes sur des projets communs, comme le prévoient déjà les traités.

我们的想法是放弃成员国之间的任何趋同,按照条约中所的以小组形式在共同项目上取得进展。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20131

Le gouvernement vénézuélien a confirmé mardi que le président Hugo Chavez ne prêterait pas serment le jeudi 10 janvier, tel que stipulé dans la Constitution.

委内瑞拉政府周二证实,总统乌戈·查韦斯不会按照宪法的在110日星期四宣誓就职。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210

Pour augmenter les logements disponibles, le maire voudrait limiter le nombre de résidences secondaires sur sa commune en les taxant davantage, comme le prévoit un projet de loi.

- 为了增加可用住房,市长希望按照法案的,通过增加税收来限制他所在城市的第二套住房的数量。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201310

Son expulsion s'est faite dans les règles, mais si elle le souhaite, elle peut revenir en France sans sa famille : François Hollande s'est exprimé aujourd'hui sur l'affaire Leonarda!

她的驱逐是按照完成的,但如果她愿意,她可以在没有家人的情况下返回法国:弗朗索瓦·奥朗德今天就莱昂纳达案发表了讲话!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

" Provocatores" , " Thraex" , " Hoplomachus" , " Mirmillo" , " Retiarius" et " Secutores" : avant de s'affronter, tous ces gladiateurs spécialisés, à l'armement réglementé, et à l'escrime codifiée, doivent être formés et équipés.

挑衅者,色雷斯角斗士,重装角斗士,剑鱼角斗士,渔网角斗士,追击角斗士,在他们进行对抗之前,所有的专业的角斗士都必须按照接受培训并装备齐全。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sassage, sassanide, sasse, sassememt, sassenage, sasser, sasset, sasseur, sasseuse, sassoline,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接