有奖纠错
| 划词

Néanmoins, nous constatons qu'Israël continue de faire preuve d'intransigeance et d'arrogance et de violer les droits des Palestiniens.

然而,我们发现,以色列继续不肯妥协和,并继续侵犯巴勒斯坦人权利。

评价该例句:好评差评指正

Israël persévère dans son attitude arrogante et promet d'autres attaques.

以色列继续保持再进行攻击

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'intransigeance et l'arrogance d'Israël entravent tous les efforts faits pour résoudre cette question.

然而,以色列顽固立场和阻碍了解决问题一切努力。

评价该例句:好评差评指正

L'arrogance n'est jamais payante.

永远不会有结果。

评价该例句:好评差评指正

Qu'il me soit permis de rappeler ici une citation de Tacite qui décrit parfaitement l'arrogance des impérialistes d'aujourd'hui.

请允许我在此回顾Cornelius Tacitus说过一句话,它完美描述了今天帝国主义者

评价该例句:好评差评指正

Sachons dépasser les égoïsmes, les dogmatismes, donner sa chance à l'idée généreuse d'un monde rassemblé pour le progrès de l'humanité.

我们应该消除自私行为和武断,给予全世界团结一致共促人类进步这一慷慨构想一个获得成功机会。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil ne pensent-t-ils pas qu'il faudrait agir pour mettre fin à la poursuite de l'agression israélienne et à l'arrogance d'Israël?

难道安理会成员不认为应该出努力来结束以色列持续挑衅和吗?

评价该例句:好评差评指正

L'attitude désinvolte des États dotés d'armes nucléaires vis-à-vis du désarmement nucléaire risque de porter atteinte aux régimes actuels en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires.

核国家对待核裁军,有可能损害现有核不扩散和裁军制

评价该例句:好评差评指正

Ce millénaire verra-t-il la fin de l'hégémonie et de l'arrogance culturelles, qui sont des sentiments primitifs indignes de cette nouvelle ère de lumières et de technologies?

本千年是否会看到结束文化霸权主义和、以及与这一新文明和技术时代格格不入原始观念?

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique est fortement attaché à ce processus et il souscrit à la nécessité d'engager ces négociations dans un climat de confiance et de respect mutuel, sans arrogance.

墨西哥坚定地致力于这一进程,并坚信应在信任和相互尊重气氛中,并且不抱有任何开始这些谈判。

评价该例句:好评差评指正

En bref, nous devons aborder la situation au Darfour de manière objective et transparente, et éviter l'arrogance politique, les allégations raciales et ethniques, l'hypocrisie politique et le deux poids-deux mesures.

简而言之,我们应该客观和透明地处理达尔富尔,而且我们应该避免采取政治,不出对民族和种族指控,不出政治伪善行为,也不采取双重标准。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous expliquer la position négative adoptée par le Conseil de sécurité face à l'attitude de défiance et d'arrogance d'Israël, qui bafoue l'ensemble des normes et des pratiques du droit international?

我们怎样解释安全理事会面对以色列所公然采取蔑视和,以及它对国际法所有规范和惯例无视所采取消极立场?

评价该例句:好评差评指正

Aussitôt le texte voté, Israël, l'a en effet rejeté et a déclaré en toute impunité et avec l'arrogance à laquelle il a accoutumé la communauté internationale, qu'il n'en tiendrait aucunement compte.

案文刚刚通过,以色列就断然拒绝接受,并在完全不受惩罚情况下,以对国际社会贯有,宣布它不会考虑这项决议。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'Iraq a attaché un plus grand prix à cette attitude de défi qu'au bien-être de son propre peuple, qui subit, par conséquent, les effets des sanctions depuis plus de 10 ans.

而且,伊拉克将其置于伊拉克人民福祉之上,其结果是,伊拉克人民经历了十年制裁。

评价该例句:好评差评指正

C'est le comportement d'une puissance arrogante qui cherche à profiter du climat et des préoccupations internationales actuelles et croit qu'elle a toute latitude de commettre une agression sous prétexte de lutter contre le terrorisme.

这不可能是一个尊重《联合国宪章》原则并信奉和平与国际行为准则负责任国家,而是一个大国为,它竭力把目前国际环境和国际关注问题为己所用,并以为它用反对恐怖主义为借口就可以肆意进行侵略。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes profondément préoccupés par l'orgueil démesuré de certains pays industrialisés qui font de la réduction des émissions dans certains pays en développement une condition préalable à la maîtrise de leurs propres émissions de carbone.

我们感到非常关切是,某些工业化国家采取,要求在某些发展中国家减少碳排放量,为在它们本国国内承担减少碳排放量责任前提。

评价该例句:好评差评指正

Mais des inquiétudes sont fréquemment exprimées au sujet de l'étendue du principe de conditionnalité du Fonds, de l'arrogance dont ferait preuve son personnel, de l'application d'une méthode unique en matière d'orientations et d'une indifférence aux réalités politiques.

但是人们时常表示关切,基金组织条件范围太广、其工人员被认为、对于政策采取一刀切办法,而不考虑到政治现实。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous demandons alors s'il n'est pas temps pour les États-Unis de réprimer l'arrogance israélienne d'autant que l'aide militaire et économique des États-Unis alimente la belligérance israélienne et accorde à Israël un avantage sur toutes les autres puissances de la région.

美国现在是否应该遏制以色列,特别是因为美国军事和经济援助助长了以色列这种好战,并且使以色列胜过该地区所有国家。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit nullement pour la délégation togolaise de s'apitoyer sur la condescendance des partenaires de développement dont l'assistance, est-il besoin de le rappeler, devrait venir en appui aux efforts que déploient les pays en développement eux-mêmes pour résoudre les problèmes qui leur sont spécifiques.

我国代表团不打算抱怨我们发展伙伴,我根本不需要回顾,这些伙伴应当协助发展中国家本身解决其特定问题努力。

评价该例句:好评差评指正

Une autre donnée constante évoquée par de nombreux orateurs est l'incapacité flagrante du Conseil de sécurité à d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de cette question et de réagir face à l'arrogance d'Israël, à son rejet des résolutions internationales et à son mépris pour la communauté internationale.

许多发言者提到另一个不变因素是安全理事会完全不能承担起对这一问题责任,并且勇敢地对付以色列、拒绝国际决议以及对国际社会藐视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


保守思想, 保守治疗, 保守主义, 保守主义的, 保税的, 保税库, 保税物料, 保送, 保胎, 保泰松,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ou bien ils disaient des choses hautaines.

或者他们还态度傲慢地评论一

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien lui trouva l’air impertinent, un peu comme Mme de Maugiron, la sous-préfète de l’arrondissement de Verrières, quand elle assistait au dîner de la Saint-Charles.

于连觉得她态度傲慢,有点像参加圣查理节晚宴时的维里埃专区区长德·莫吉隆夫人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce n’est point personnel au vicomte, voilà tout ce que je puis vous dire, monsieur, répondit Danglars, qui redevenait impertinent en voyant que Morcerf s’adoucissait.

“那并不是因为对子爵本人有什么恶感,我能告诉您的仅此而已,阁下。”格拉尔回答,他一看到马尔塞夫软下来了一点,就马上又恢复了他那种傲慢态度

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le contentement de Javert éclata dans son attitude souveraine. La difformité du triomphe s’épanouit sur ce front étroit. Ce fut tout le déploiement d’horreur que peut donner une figure satisfaite.

沙威的色因傲慢态度而更明显,扁窄的额头因得胜而变得难看。那副的面孔简直是无丑不备。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il arriva donc à son heure accoutumée, la tête haute, l’œil fier, la démarche insolente, descendit de voiture, dépassa les corridors et entra dans la salle, sans remarquer les hésitations des huissiers et les demi-saluts de ses collègues.

所以他在往常的时间到达议会,仍带着一种骄横的神色和傲慢态度:他下车,经过走廊,进入议院,并没有注意到听差的迟疑和他同僚的冷淡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le curieux, ce sont les airs hautains, supérieurs et compatissants que prend, vis-à-vis de la philosophie qui voit Dieu, cette philosophie à tâtons. On croit entendre une taupe s’écrier : Ils me font pitié avec leur soleil !

奇怪的是那种瞎摸哲学在寻求上帝的哲学面前所采取的那种负而又悯人的傲慢态度。人们好象听到一只田鼠在叫嚷:“他们真可怜,老说有太阳!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保卫祖国的人, 保温, 保温层, 保温柴油箱, 保温车, 保温的(材料), 保温漏斗, 保温炉, 保温冒口, 保温帽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接