有奖纠错
| 划词

Elle ne travaille pas le samedi, donc elle peut se lever très tard.

她每周六都不上班,因而可以很晚起床。

评价该例句:好评差评指正

Elle se fait maigrir en suivant un régime.

她控制饮食因而瘦了。

评价该例句:好评差评指正

Les deux organisations estiment que 3 millions de vie ont pu être sauvées depuis 1996.

两组织认为自1996年以来有三百万人因而得以保

评价该例句:好评差评指正

Le prestige est donc du côté de la mère.

因而威信是在母亲那边。

评价该例句:好评差评指正

Toute notre dignité consiste donc en la pensée.

因而,我们尊严就在于思想。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvez vous être donc laisser personnes haine?

您怎么可以因而将留下人仇恨?

评价该例句:好评差评指正

Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.

因而这种怀旧体现在我作品中也是很自然了。

评价该例句:好评差评指正

Il démontre ainsi la nature électrique de la foudre et invente le paratonnerre.

因而证实了雷电质,并且发明了避雷针。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce sol, la vitesse d'absorption des minéraux arc, qui est riche en matière organique.

在这种壤中,快弧吸收矿物质,因而富含有机质。

评价该例句:好评差评指正

Donc si vous arrivez en avion, prenez le temps pour vous acclimater.

因而,如果您是乘飞机来此,一定要注意对气候适应。

评价该例句:好评差评指正

La belle Méditerranéenne a donc beaucoup reçu en héritage.

这座美丽地中海城市因而继承了大量遗产。

评价该例句:好评差评指正

La menace de prolifération d'armes de destruction massive est donc maintenant liée au terrorisme.

大规模毁灭扩散威胁因而已与恐怖主义联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que le climat sécuritaire se complique, la coopération multilatérale se fait plus nécessaire.

随着安环境变得日益复杂,开展多边合作因而更加必要。

评价该例句:好评差评指正

L'état de droit constitue donc le principe directeur du système de justice pénale du pays.

法治因而成为我国刑事司法制度指导原则。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du ministre n'est pas divulgué pour fins de réponse.

报告并没有公开,因而无法对其提出答辩。

评价该例句:好评差评指正

Il a décidé de créer sa propre entreprise et a construit une petite exploitation d'élevage.

他决定从商,因而建立了一个小型养殖场。

评价该例句:好评差评指正

Cela risque donc d'aggraver la situation actuelle, déjà dangereuse.

这些提及是无益,可能被许多巴勒斯坦人理解为外界对他们内事务干涉,因而可能进一步加剧目前危险局势。

评价该例句:好评差评指正

On a exprimé la crainte que l'inclusion d'une telle définition pose des problèmes d'interprétation.

有与会者对于列入此类定义因而可能会产生不良解释后果表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.

这会背离正常预算编制程序,因而丧失预算规章制度约束。

评价该例句:好评差评指正

Le Honduras a donc accompli d'énormes progrès.

因而可以说,洪都拉斯在这方面取得了巨大进步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


protocoopération, protocordés, protocroûte, protocurine, protoderme, protodiastole, protodolomite, protodolorésite, protoenstatite, protoétoile,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语词汇速速成

La capitale cumule ainsi toutes les fonctions de commandement de la nation.

巴黎集中了国家所有指挥作用的机构。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

L'Assemblée actuelle représente néanmoins le pays dans sa diversité et donc aussi dans ses divisions.

然而,现任议会代表着国家的多样性,也存在着分歧。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La Géorgie n’a donc jamais intégré l’OTAN.

格鲁吉亚未能加入北约。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Ses dessins sont très variés, comme les nuages dans le ciel, d’où son nom.

它的图案绚丽多姿,美如天上云彩般的瑰丽,得名。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Mais Robinson a tellement goûté à la liberté de l'île qu'il n'a pas voulu repartir.

然而罗宾逊充分感受到了小岛上的自由,不想再离开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Mais depuis longtemps on se figure que c’était l’univers réel, on se repose sur lui.)

不过,长期以来,人们把这个世界当作真实的,信赖它)。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

La magistrature y mettait beaucoup de complaisance.

此必须有又非有手不能移动,必须有手。柯尔培尔①授意各省都督和法院,要他们尽量制造苦役犯。当时的官府在这方面是奉命唯谨的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Avez-vous ainsi quelque espoir de réussir ? voilà la question.

您有成功的希望吗?问题就在这里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, connaissant l’intelligence de sa jeune femme, lui laissa toute liberté d’agir.

哥利纳帆知道他年轻的妻子十分聪慧,让她去自由行事。

评价该例句:好评差评指正
格兰特长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton accepta d’y vivre loin de ses semblables, et le cap fut mis sur Maria-Thérésa.

他同意就到那个小岛上过远离人群的生活。邓肯号的头就指向玛丽泰勒萨岛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Le justicier, frappant César, pouvait frapper trop, et être injuste.

裁判官在打击恺撒时可能过火了,成为不公正。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.

伽弗洛什已习惯于处处预防不测,他身上什么都有。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Elle avait donc réservé là-dessus sa décision.

在这问题上保留了自己的决定权。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cela rendait impossible l'utilisation du soleil comme antenne amplificatrice.

不可能把太阳作为天线发时信息。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il ne serait jamais en mesure d'apprécier pleinement cette époque.

也不能很好地欣赏这个新时代。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

La nécessité d’adapter la production aux besoins du marché oblige souvent à des compressions de personnel.

生产需要适应市场的需求,通常会导致人员裁减。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Donc, il y a un moment il faut prendre ses responsabilités et continuer à bosser.

,有时候需要承担起责任,继续工作。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Aussi ils pouvaient se fâcher l'un contre l'autre.

他们可以对对方发火。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Mon oncle qui détestait prêter ses livres ne répondit rien et me conduisit jusqu’à l’antichambre.

我的外叔祖父最讨厌借书给别人,没有接话。他一直把我送到过厅。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Seul, le vieux malade de Rieux triomphait de son asthme pour se réjouir de ce temps.

惟有里厄的那位哮喘老病人得其所哉,没有发病,为这样的气候欢欣鼓舞。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


provoquer la diaphorèse pour expulser le vent, provoquer la diurèse pour éliminer l'humidité, provoquer la diurèse pour faire disparaître l'œdème, prowersite, proxazocaïne, proxénète, proxénétisme, proximal, proximale, proximisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接