Le Japon a classé son appui au FEM et au GIEC parmi les mesures liées aux ressources financières nouvelles et supplémentaires.
日本将其对全环基金和气专委支助列
关于新
额外
资金
措施。
Les méthodes nationales que les Parties peuvent choisir d'utiliser parce qu'elles sont mieux adaptées à la situation du pays devraient être compatibles avec les Lignes directrices et le guide des bonnes pratiques du GIEC, et solidement étayées.
缔约方更好地反映本国情况而采用
本国方法,应符合气专委指
和气专委
良好做法指导意见,并应保存完好
文件记录。
Pour encourager le déroulement du dialogue, le SBSTA a demandé au secrétariat d'organiser à sa vingt-sixième session une réunion aux fins d'un débat informel entre les Parties et d'inviter les représentants des programmes susmentionnés et du GIEC à y participer.
了进一步推动这种对话
发展,科技咨询机构请秘书处
缔约方在本机构第二十六届会议期间进行非正式讨论组织一次会议,并请区域和国际气候变化研究方案和气专委
代表参加。
Les Parties peuvent également utiliser des méthodes nationales qu'elles considèrent comme mieux adaptées à la situation du pays, à condition que ces méthodes soient compatibles avec les Lignes directrices et le guide des bonnes pratiques du GIEC, solidement étayées et scientifiquement fondées.
按照气专委指,缔约方也可使用其认
能更好地反映本国情况
本国方法,但这些方法应符合气专委指
和气专委
良好做法指导意见,并应保存完好
文件记录和具备科学依据。
L'Ouzbékistan a mis en place les bases législatives solides d'un appareil judiciaire axé sur l'administration de la justice et la défense des intérêts et des droits des citoyens. Par la voie législative, on renforce la capacité des tribunaux d'appliquer efficacement les lois.
目前,乌兹别克斯坦已经形成了以行使司法权、确保公民利益和权利目标
审级制度立法基础,通过立法
途径使法院有效使用法律
能力得到加强,通过立宪
和气程序使司法权力权务机关
独立性得到保证。
Le SBSTA a invité en outre les organisations internationales et intergouvernementales compétentes, y compris le GIEC, à lui présenter un rapport de situation sur leurs activités ayant trait aux travaux sur les politiques et mesures correspondant à de «bonnes pratiques», à sa dix-septième session ainsi qu'à ses sessions ultérieures.
科技咨询机构还请有关国际组织和包括气专委在内政
间组织向科技咨询机构第十七届会议及其后各届会议提交关于在政策和措施中
“良好做法”工
方面所开展
有关活动
情况报告。
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, les Parties visées à l'annexe I peuvent également utiliser des méthodes nationales qu'elles considèrent comme mieux adaptées à la situation du pays, à condition que ces méthodes soient compatibles avec les Lignes directrices et le Guide des bonnes pratiques du GIEC, solidement étayées et scientifiquement fondées.
按照气专委指,附件一缔约方也可使用其认
能更好地反映本国情况
本国方法,但这些方法应符合气专委指
和气专委
良好做法指导意见,并应保存完好
文件记录和具备科学依据。
La présente note rend brièvement compte de l'évolution du processus consultatif compte tenu des résultats des ateliers régionaux, des communications soumises par les Parties et du rapport spécial du GIEC sur les questions méthodologiques et technologiques liées au transfert de technologies. Elle se compose de quatre sections, à savoir
本说明概述了协商过程进展,同时考虑到了各区域研讨会、各缔约方提交
文件以及关于技术转让
方法和技术问题
气专委特别报告。
Par souci de simplification, il a réparti les travaux sous trois rubriques: a) les questions qui doivent être étudiées par le SBSTA, b) les travaux envisagés et l'entité qui devrait les entreprendre, et c) les apports nécessaires, y compris les conclusions des travaux que menaient le conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre et le GIEC.
便利讨论
进行,主席将讨论分
以下三个部分:(a)有待科技咨询机构处理
问题;(b)预计将开展
工
,以及应当由谁来开展这些工
;(c)所需
投入,包括目前正由清洁发展机制执行理事会和气专委负责开展
工
。
À cet égard, il a prié le secrétariat, agissant sous la direction de son président, de se tenir prêt à inviter le GIEC, à la demande des Parties, à apporter des éléments à l'appui de l'examen de points particuliers de l'ordre du jour, notamment dans le cadre de séances d'information ciblées sur les volets du quatrième rapport d'évaluation et d'autres rapports de cet organisme intéressant ses travaux.
在这方面,科技咨询机构请秘书处在科技咨询机构主席指导下,准备应缔约方
要求,邀请气专委参加具体议程项目
审议,特别是通过重点介绍《第四次评估报告》和其他气专委报告
相关信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。