有奖纠错
| 划词

J'espère que, comme par le passé, l'Assemblée adoptera ce projet de résolution par consensus.

我希望大会将以往一样以协商一致方式通过该决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Notre détermination et notre optimisme pour ce qui est d'atteindre cet objectif restent aussi forts qu'auparavant.

我们完成这一目标的承诺乐观态度仍然以往一样坚定。

评价该例句:好评差评指正

Le Traité n'a jamais revêtu autant d'importance.

条约以往任何时候一样至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Les préceptes et les principes consacrés par cet important document politique sont aussi valables aujourd'hui qu'auparavant.

这一重要政治文件庄严载有的准则原则今天以往任何时候一样有效。

评价该例句:好评差评指正

Comme par le passé, il est envisagé de laisser ce point de l'ordre du jour ouvert à l'examen de l'Assemblée générale.

以往一样,设想该项目仍将保留在大会议程上以待处理。

评价该例句:好评差评指正

La Géorgie a toujours exprimé clairement sa position, en soutenant des résolutions similaires au cours des années précédentes, comme aujourd'hui.

格鲁吉亚以往几年今天一样,都公开支持类似的决议。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations des pays membres de la CARICOM continuent de préconiser le renforcement de la composante information des opérations de maintien de la paix.

加勒比成员国代表团以往一样赞成加强维持和平使团其它战地使团在公方面的能力。

评价该例句:好评差评指正

Comme les années précédentes, les services contractuels et, dans une moindre mesure, les traitements et autres dépenses de personnel constituaient la majeure partie des dépenses.

以往一样,多数支出于订约承办务,于工作人员其他人的支出较少。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de l'Afrique du Sud, la menace que fait peser sur notre existence même l'utilisation continue de ces matières pour fabriquer des armes demeure plus réelle que jamais.

在南非看来,持续使这类材料来制造武器,对我们的生存构成的威胁依然以往一样,是真真切切的。

评价该例句:好评差评指正

Il leur faut faire face à la situation nouvelle, s'acquitter comme auparavant de leurs responsabilités, mais avec des moyens plus limités, et travailler plus dur pour joindre les deux bouts.

妇女不得不适应新的环境,不得不凭借更为有限的手段以往一样履行其职责,而且必须更努力的工作,以勉强维持生计。

评价该例句:好评差评指正

Les préceptes et principes inscrits dans cet important document politique, entériné il y a 10 ans par des parlements nationaux dans le monde entier, demeurent aussi valables qu'ils l'ont toujours été.

在这份重要的政治文件中所确立的规定原则在十年前受到了世界各国国家议会的认可,如今这些规定原则以往任何时候一样有效。

评价该例句:好评差评指正

Comme toujours, il y a également une dimension tactique, en ce sens que les négociateurs ne sont enclins à dévoiler totalement leur position que lorsqu'un équilibre intersectoriel ou entre plusieurs thèmes commence d'apparaître.

以往一样,还有一个战术问题,许多谈判者在跨部门/跨主题平衡变得较明显之前不愿意暴露自己的立场。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, nous attendons des résolutions et des décisions qui développeront et consolideront les relations de travail entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine.

以往一样,我们期望这些决议决定能推动巩固联合国与非盟,以及联合国安全理会与非洲联盟和平与安全理会的合作关系。

评价该例句:好评差评指正

Il attise les flammes de la violence et de l'extrémisme, et si on n'y met pas fin, ce message sabotera un processus de paix déjà fragile, comme cela a été le cas dans le passé.

这是一个大力助长暴力极端主义循环的信息,是一个以往的情形一样,如果不加以阻止,将彻底破坏脆弱的和平进程的信息。

评价该例句:好评差评指正

Comme par le passé, la Boutique de cadeaux devrait fonctionner en tant qu'opération commerciale autonome, avec recouvrement intégral des coûts et sans financement au moyen des ressources prévues dans le budget-programme, ni produits à recevoir pour l'Organisation.

预期礼品店将以往一样,作为自负盈亏的商业活动,以回收全部成本的方式经营,不需要从方案预算资源中提供经,也不为本组织产生收入。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs éléments d'infrastructure de l'ancienne base de Goudaouta continueront d'être employés par les forces collectives de la Communauté d'États indépendants (CEI) qui sont chargées du maintien de la paix dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie.

古达乌塔军基地的一些基础设施将继续以往一样,由驻扎在格鲁吉亚-阿布哈兹冲突地区的独立国家联合的集维持和平部队使

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons que les États parties, les États non parties et les institutions compétentes participent davantage aux travaux des comités permanents et nous déclarons à nouveau satisfaits de la manière dont le programme de bourses élargit la participation à nos assemblées.

我们满意地注意到,缔约国、其它国家相关组织已经越来越多地参与常设委员会的工作,并且以往一样,对赞助方案切实推动各方普遍参加我们的会议表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons avec satisfaction que les États parties, les États non parties et les organisations compétentes sont toujours plus nombreux à participer aux travaux des comités permanents et saluons, comme dans le passé, la manière dont le programme de parrainage facilite une large participation à nos réunions.

我们满意地注意到,缔约国、其它国家相关组织已经越来越多地参与常设委员会的工作,并且以往一样,对赞助方案切实推动各方普遍参加我们的会议表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Sur le site en anglais, le nombre de pages vues a en fait diminué de 3,7 % mais le nombre de connexions a augmenté de 3,9 %, ce qui veut dire que les visiteurs sont plus nombreux à se connecter au site mais que chacun d'eux consulte moins de pages.

英文站点网页浏览量实际减少了3.7%,但独特访问量增长了3.9%,这以往一样表明有更多人访问网站,但每次访问期间浏览的网页数量减少了。

评价该例句:好评差评指正

Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.

以往一样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界的财产,拒绝允许在它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管他大会的发言中例行公地谴责过一通。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


régénéré, régénérée, régénérer, régénérescence, régent, régenter, regetom, reggae, reggeon, reggio de calabre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 学习建议篇

Je vous laisse, comme toujours, le lien.

以往,我把链接给你。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Tous les liens sont comme toujours dans la description de la vidéo.

以往,视频描述处有所有的链接。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Ici, c’est… bon, un peu comme toujours, dans le sud les gens sont souvent plus relaxs.

以往,南方人往往更加轻松。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Comme toujours, toute la transcription, tout ça, c'est dans le blog.

以往原文可以在博客中找到。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Resterait-il l’espèce de père entrevu, mais respecté, qu’il avait été jusqu’alors ?

以往当作个偶尔见见面但受到敬重的父亲?

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Les comiques, comme d'habitude, ça va être nous, les élèves.

个喜剧,以往,当然是我们——学生们来

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Alors le mieux de toute manière, comme toujours, c'est de voir des exemples, c'est beaucoup plus clair !

最好的方法就是以往,看些例子,这清楚得多!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Comme toujours, Pencroff était enchanté de son ouvrage, et il ne doutait pas que l’appareil ne fût parfait.

潘克洛夫以往,对自己的工作感到非常满意,毫无疑问,磨坊的设备是十分完善的。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Comme toujours quand on fait quelque chose, au début, c’est un peu difficile et après, c’est de plus en plus facile.

以往,当我们做某事时,开始有点难,但后来越来越简单。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

La vidéo d'aujourd'hui, elle est différente de ce qu'on fait d'habitude puisqu'on va te parler d'un acteur.

今天的视频以往的不,因为我要跟你谈员。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Le mieux, comme toujours, c'est de voir des exemples, alors par exemple, je vais dire : J'en ai marre de cette ambiance pourrie ! Je me casse !

最好还是以往,看些例子吧,比如,我说:我受够这种糟糕的氛围了!我走了!

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Aujourd'hui, ce qu'on a voulu faire, c'est te proposer quelque chose de nouveau, quelque chose de différent de ce qu'on fait d'habitude, à savoir « des charades » .

今天,我们想要给你推荐点新玩意儿,以往的,那就是“字谜”。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Et bah comme toujours, si vous avez envie un été de venir dans cette région, bah n’hésitez pas, vous pouvez me contacter sur Facebook et puis je vous donnerai des renseignements.

以往,如果你们某个夏天时想来这个地区,不要犹豫,你们可以在Facebook上联系我,然后我给你们提供些信息。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


regina, Régine, région, région périodique, régional, régionalisation, régionaliser, régionalisme, régionaliste, régionalité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接