Qu''est-ce que c''est ce tas de détritus qui a envahi la grand-place?
外省一小都会的市长问他的助手:“大广场上堆了些什么参差不齐的东西?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时我一切都明白了。我为刚才所发生的事而责备自己,好像这桩罪案
我自己干的似的。我觉得似乎听到了一点微弱的呻吟声,就满心以为
幸的珠宝商还没断气,我决定去救他,希望借
略微赎一下我的罪过,
赎我自己所犯的
个罪,而
赎我刚才没有设法去阻止的
个罪。心里这么想着,我便使出了全身的力气从我所蜷伏的地方撞进了隔壁房间里去,我和里面的
房间原本就
隔着一块参

的木板,经我用力一撞,木板就倒了下去,我发觉自己已进到了屋子里面。我赶快抓起
支点着的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,我便踩着了一个横卧在楼梯上的人,几乎跌了一交。

康脱女人的尸体!
L'ambiance est toujours mitigée chez les conservateurs, pourtant les sujets abordés ne pouvaient que leur plaire : baisse des impôts, Brexit, relance de l'économie… « J'ai trois priorités » , déclare-t-elle : « la croissance, la croissance et la croissance » .
保守党的气氛仍然参

,但讨论的主题只能取悦他们:减税、英国脱欧、经济复苏… … “我有三个优先事项”,宣称她说:“增长,成长和成长”。