有奖纠错
| 划词

Il convient d'en finir avec les rôle assignés de façon rigide à chaque sexe.

必须取消僵化的性别角色。

评价该例句:好评差评指正

Il faut abolir la répartition rigide des rôles des femmes et des hommes.

必须结束僵化的男女角色分配。

评价该例句:好评差评指正

Il a été indiqué, dans certains cas, que ces règles étaient rigides.

据称在某些情况下这些规则过于僵化

评价该例句:好评差评指正

Rejeter la possibilité d'aggravation des réserves serait une attitude par trop rigide.

排除扩大保留范围的可能性是过于僵化的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes.

迫切需要停止用僵化的、不实的偏见败坏穆斯林世界的形象。

评价该例句:好评差评指正

L'éducation était donc devenue très rigide et hiérarchisée, répondant exclusivement aux besoins des cohortes jeunes.

这样,教一种完全考虑年轻人的等级森严和僵化的制

评价该例句:好评差评指正

Mais jusqu'ici, l'économie sclérosée de la Bosnie-Herzégovine n'a pas contribué à attirer des investissements internationaux.

但是,迄今止,波斯尼亚和黑塞哥维那的经济僵化,使它对际投资没有吸引力。

评价该例句:好评差评指正

Il est crucial de rechercher des solutions réalistes qui vont au-delà des concepts rigides de souveraineté.

找出超越僵化的主权观念的解决方案至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme fait partie d'une stratégie qui vise à changer les stéréotypes parmi les hommes et les femmes.

这一战略旨在改变男性和妇女的僵化

评价该例句:好评差评指正

En imposant des recettes toutes faites et unilatérales, on crée souvent plus de problèmes qu'on n'en résout.

僵化和单方办法时常带来的问题多于解决的问题。

评价该例句:好评差评指正

La structure pyramidale rigide empêche toute possibilité d'avancement rapide puisqu'il y a moins de postes au sommet.

僵化的金字塔结构阻碍了快速提升,因顶层可以晋升的职位较少。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports devraient être situés dans le contexte du pays et éviter des approches normalisées et rigides.

这些报告应该反映各情,避免采取标准化的僵化的着手方式。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc guère approprié d'élaborer un modèle rigide de coopération entre l'ONU et les organisations régionales.

因此完全没有有必要制定一个联合与区域组织之间合作的僵化的模式。

评价该例句:好评差评指正

Après le dernier changement de gouvernement en l'Argentine, attitude à l'égard des îles est devenu beaucoup plus dure.

阿根廷上一次政府换届以后,它同群岛的相互关系更加僵化

评价该例句:好评差评指正

Il y a toujours un danger que l'éducation fasse passer l'étudiant du scepticisme humaniste à l'immutabilité du dogme.

始终有可能由人道主义的怀疑论僵化教条主义。

评价该例句:好评差评指正

Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.

在许多发达和发展中家,机构僵化导致了市场机能失效。

评价该例句:好评差评指正

Les délégués étaient favorables à une approche souple et originale des situations, plutôt qu'à des structures rigides.

代表们主张对各种情况采取灵活、富有创造性的办法,而不是较僵化的办法。

评价该例句:好评差评指正

D'après les résultats de l'enquête, les attitudes stéréotypées influencent de façon négative l'intérêt pour des questions de genre.

根据调查的结果,僵化以消极的方式影响着人们对性问题的关注。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les économies de marché exigent une souplesse des institutions, les structures sociales sont, elles, assez rigides.

正当市场经济体需要体制灵活性时,社会结构与某种僵化的方式给予回应。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une discrimination fondée sur des stéréotypes à l'égard de certains individus, groupes religieux et communautés minoritaires.

他将其叙述对所针对的个人、宗教群体和少数社团的基于僵化思维的歧视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶冰, 顶病, 顶不住, 顶部, 顶部饰有动物像的柱子, 顶侧风向, 顶层, 顶层楼座(剧场中), 顶层设计, 顶承,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

As-tu besoin de routines et de systèmes rigides en permanence ?

你是否一直需要例程和僵化的系统?

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Certes, l’application permet d’aller vite, mais ses capacités de détection sont assez rigides.

的确,应用程序可以让我们快速反应,但是其检测功能非常僵化

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

La réalité des TOC comprend une combinaison d'anxiété, de pensée rigide et un sentiment d'isolement des autres.

强迫症其实包括焦虑、僵化的思维以及与他的孤立感。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第五部

Les races pétrifiées dans le dogme ou démoralisées par le lucre sont impropres à la conduite de la civilisation.

被教条僵化或被利欲腐蚀的民族不适宜领导文化。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ces gars-là s'entêtent à s'encroûter dans la routine et, si ça perdure, il y aura des troubles interminables.

思想僵化墨守成规,这样下去后患无穷。”

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Ce découpage peut en effet devenir figé, sclérosé, mutilant et nous faire manquer la diversité du monde.

这种划分实际上可能会变得僵化、停滞不前,甚至会割裂,导致我们错失世的多样性。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Leurs figures, aussi flétries que l’étaient leurs habits râpés, aussi plissées que leurs pantalons, semblaient usées, racornies, et grimaçaient.

跟破烂衣服一样的衰败,跟裤子一样的打皱,他们的面貌显得憔悴,僵化,嘴脸都扭做一团。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇渐进(完美级)

Il est important de ne pas se scléroser !

重要的是不要变得僵化

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Un cadre trop rigide pour les uns, mais auquel d'autres se sont adaptés.

一个对某来说过于僵化的框架,但其他已经适应了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

C'est quand même des jeunes à la recherche d'un cadre structurant, pas rigide, structurant.

- 这仍然是年轻,正在寻找一个结构化框架,而不是僵化的结构化。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Et on intensifie parfois cette idée en disant pétrifié de stupeur, c'est-à-dire littéralement pétrifié, changé en pierre.

我们有时会通过说“僵化” 来强化这个想法,也就是说,字面意义上的“石化”,变成了石头。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Je suis en train de dire que la rigidité, l'idée de perfection, de cohérence absolue, de puritanisme, ce n'est pas la morale.

我的意思是,刚才所说的僵化、绝对完美、严格一致、清教主义的观念,并不是道德。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Un an plus tard, je suis allée à Paris, à la Sorbonne, et j'ai été effrayée, il régnait une hiérarchie tellement rigide.

在一年后,我去了巴黎,去了索邦大学,我很害怕,里的等级制度太僵化了。

评价该例句:好评差评指正
高级法语

Les robots conversationnels risquent alors d'encourager la rigidité psychique des individus et de rendre la vie en société plus difficile.

聊天机器可能会加剧个的心理僵化, 使社会生活变得更加困难。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第三部

Il était un peu chiragre, et quand il dormait ses vieux doigts ankylosés par le rhumatisme s'arc-boutaient dans les plis de ses draps.

他有点痛风,睡着的时候他被风湿病僵化了的手指在被单的皱折里老弓曲着。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si la mise en place de systèmes n'est pas une mauvaise chose, le fait d'être trop rigide peut également poser problème.

虽然建立系统不是一件坏事,但过于僵化也可能是一个问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Le cadre rigide, c'est le cadre scolaire, et ça n'a pas marché, donc ce n'est pas la peine de le reproduire.

僵化的框架是学校的框架,它不起作用,所以复制它没有意义。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年2月合集

Mais du coup l'opéra français se sclérose, on ne parle plus de création, il espère le musicologue des aventures, une belle réaction.

但法国歌剧突然僵化,我们不再谈论创作, 他希望冒险的音乐学家,一个好的反应。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Le jour blanchâtre des carreaux s’abaissait doucement avec des ondulations. Les meubles à leur place semblaient devenus plus immobiles et se perdre dans l’ombre comme dans un océan ténébreux.

苍茫的暮色透过玻璃窗,后浪推着前浪,慢慢地降临了。家具摆在原处不动,仿佛已经僵化,在阴影笼罩下,似乎落入了黑暗的海洋。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Or, précisément ici, la mer recouvre des forêts entières qui furent enlisées dans les temps géologiques ; minéralisées maintenant et transformées en houille, elles sont pour moi une mine inépuisable.

而正是在这里,海水淹没了无数森林,这森林在地质时期就埋沙上了。现在僵化成石了,变为煤炭了,对我来说,它们是采不尽的矿藏。"

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶端分泌的, 顶端弯曲的, 顶镦, 顶多, 顶帆, 顶帆升降索滑车, 顶风, 顶风低速航行, 顶风而上, 顶风帆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接