有奖纠错
| 划词

Mais pour que le système fonctionne, chaque mot non reconnu est accompagné d’un mot connu.

但是,为了使系统能够运行,每一个不能被识别的单词都会伴随着一个已经被识别的单词。

评价该例句:好评差评指正

Le bilan de la sûreté et de la productivité nucléaires soutenues des 20 dernières années a rendu les coûts des opérations nucléaires relativement bas et stables.

过去20年来的全和生产率记录已使运行成本相对较低而且稳定。

评价该例句:好评差评指正

Je me félicite par conséquent de l'accord visant à créer une Commission de consolidation de la paix, de façon qu'elle soit opérationnelle d'ici la fin de l'année.

因此,对于商定成立建设和平委员会并在本年底之前将其组建完成并使其投入运行,我表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

L'intention est de créer et d'exploiter ce système dans le cadre d'une coopération mutuellement bénéfique avec d'autres pays et organisations ayant obtenu des succès dans ce domaine.

目的是建立上述系统并使之投入运行,作为与在各种用途遥感设施的开发和运行具有先进能力的其他国家和组织进行的互惠合作的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Les investissements faisant défaut, les institutions de prêt ne seront pas en mesure de compenser l'insuffisance de la demande de liquidités pour que le cycle économique se poursuive.

由于缺少投资,贷款机构不能弥补使经济循环继运行流畅的需求短缺。

评价该例句:好评差评指正

Afin de mettre en place une économie viable et souple, nous avons progressivement mis en œuvre des réformes structurales complexes, renforcé notre potentiel d'exportation et entamé une diversification.

使经济良好运行、复原有利,我们坚实行了艰难的结构性改革,逐步积累了出口潜力,而且开始实行多样化。

评价该例句:好评差评指正

Des investissements importants sont actuellement consentis pour remettre en état et construire des hôpitaux, des centres de santé et des dispensaires, en particulier dans les zones insuffisamment desservies.

利比里亚政府已投入大量资金,恢复和修建医院、保健中心和诊所,使其正常运行,尤其是在服务水平低下的地区。

评价该例句:好评差评指正

Si le cadre offert par l'AGCS était flexible et propice au développement, il fallait lui donner un contenu opérationnel à travers les flexibilités demandées et appliquées par les membres.

《服贸总协定》框架具有灵活性,有利于发展,但需要通过成员运用并落实灵活性使之进入实际运行

评价该例句:好评差评指正

Aussi, la délégation de haut niveau a-t-elle fermement encouragé le Président Gbagbo à user de son autorité pour créer toutes les conditions propres à permettre au Gouvernement de fonctionner effectivement.

为此,高级代表团大力鼓励洛朗·巴博总统利用他的权力创造一切必要条件,使政府有效运行起来。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions du BSCI démontrent que l'administration n'assume pas systématiquement la responsabilité consistant à faire en sorte que le système de contrôle interne soit établi et fonctionne de manière efficace.

监督厅的审查结果表明,管理方有系统地承担责任,确保设立内部管制系统和使其有效运行

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, lorsque l'exploitation est conjointe, chaque participant est davantage surveillé par ses pairs et partenaires, ce qui l'incite probablement à être plus prudent, attentif et rigoureux, qualités qui toutes renforcent la non-prolifération et la sécurité.

其次,联合运行使参与者置于同行和伙伴的更严格监督之下,这是一种人们倾向于更加仔细、更加专心和更加严格的环境,所有这一切都将加强防扩散和保

评价该例句:好评差评指正

On s'efforcera toujours de veiller à ce que la base de données électronique couvrant les six organes créés en vertu de traités soit mise à jour et totalement opérationnelle et accessible tant à la Division qu'au Haut Commissariat.

将继作出努力,以确保随时更新关于所有六个条约机构的电子数据库,并确保数据库全运行使该司和高级专员办事处都能利用该数据库。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de validation d'un service de téléépidémiologie est par ailleurs en cours : la première étape de demande des brevets est achevée et la deuxième, couvrant le transfert de technologies pour rendre le service opérationnel, est en cours.

一项远程流行病学服务的验证过程也在进行当中:第一步即专利申请已经完成,第二步即转让技术使服务可以运行正在进行当中。

评价该例句:好评差评指正

Afin de parvenir à une paix durable, il est essentiel de remettre en état les institutions publiques qui assurent le fonctionnement de la société, protègent la liberté et la dignité des citoyens et donnent au peuple les moyens d'action voulus (habilitation).

重建国家机构,使其能推动社会运行、保护公民的自由和尊严,赋予人民权力是久和平的根本。

评价该例句:好评差评指正

Le service téléphonique mis en place entre les camps de la région de Tindouf et le territoire a continué de bien fonctionner au cours de la période considérée et a permis à 56 000 réfugiés de communiquer avec leurs familles dans le territoire.

在本报告所涉期间,廷杜夫难民营和该领土之间的电话服务继顺利运行使56 000名难民在难民营中同该领土内的亲属通了电话。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la communauté scientifique italienne participe activement à des campagnes d'observation des comètes et des astéroïdes, à des projets visant à étudier leur structure interne et leur composition physique et, enfin, à l'étendue de stratégies efficaces pour détruire les objets qui s'approchent de la Terre ou dévier leur orbite.

在此方,意大利科学界深度参与彗星和小行星的观测活动,参与调查其内部构造和物质成分的各种项目,并参与制定有效战略,以摧毁正在接近地球的物体或使运行轨道发生偏移。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de systèmes complexes de télécommunications non seulement rend plus sûres les opérations de transport, mais permet également aux opérateurs de faire circuler plus de trains ou de permettre un plus grand nombre d'atterrissages et de décollages d'appareils, ce qui permet une utilisation plus efficace de l'infrastructure et dégage des recettes plus importantes.

尖端电信系统的使用不仅使运输业务更为全,而且使操作员能够运行更多列车或允许更多架次的飞机着陆和起飞,从而提高了现有基础设施的使用效率,产生了更多收入。

评价该例句:好评差评指正

En formulant la décision d'instituer l'organe de règlement des différends et les conditions de son fonctionnement, les Parties devraient veiller à ce que le projet de décision contienne les dispositions nécessaires pour obliger toutes les Parties à informer leurs juridictions nationales de ces modalités par l'intermédiaire de leur conseiller juridique d'État ou de leur procureur général.

在起草关于设立争议解决机构和使其投入运行的的条件的决定时,缔约方应确保决定草案包括关于要求缔约方通过国家法律顾问或司法部长让本国法院了解这些排的规定。

评价该例句:好评差评指正

Le site n'a pas de mandat à proprement parler; néanmoins, vu son intérêt vital pour la diffusion de l'information sur les travaux de l'Organisation, étant donné l'influence toujours croissante de l'Internet, le Département de l'information a procédé exceptionnellement à une réaffectation des ressources disponibles afin de le rendre opérationnel et d'en poursuivre le développement et la maintenance.

由于网站有正式的任务规定,只是作为传播联合国工作方的信息的重要手段,新闻部考虑到因特网的影响日益增长,特别重新调配现有资源,使网站进入运行,并确保网站的不断改进和维

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre des efforts croissants visant à renforcer la coopération entre la MINUK et les institutions provisoires, et afin de rendre les étapes plus opérationnelles, un plan de mise en oeuvre des étapes est en cours d'élaboration afin de fixer des délais clairs et des critères de succès pour la réalisation des étapes conformément à la formule des « conditions à remplir avant la définition du statut », tout en attribuant clairement des responsabilités aux institutions qui doivent jouer un rôle de chef de file dans des domaines particuliers.

作为加紧努力以加强科索沃特派团与临时机构之间的合作的一部分,并为了进一步使各项基准得到运行,正在制订基准执行计划,以按照“达到标准之后才有地位”方式设定明确的时限和成功的标准,同时指定明确的任务给各机构以在特定领域起到带头作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斑纹(动物皮毛上的), 斑纹皂, 斑霞正长岩, 斑岩, 斑岩矿石, 斑岩铜矿, 斑叶兰属, 斑釉牙, 斑杂辉绿的, 斑杂混合岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语动画DIDOU

Mais qu’est-ce qu’il faut faire déjà pour que ça marche, cet engin?

但是一开始要怎么做才能使运行呢?

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Mais à l'époque, il n'y a pas de moteur pour les faire fonctionner et ses engins sont jugés farfelus.

但在当时,没有引擎使它们运行起来,人们觉得器很古怪。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Mais bon, cela fait tourner la machine.

但是,嘿,它使运行

评价该例句:好评差评指正
硬核历冷知识

On aurait pu choisir, comme d'autres capitales, comme Berlin ou Madrid, de superposer les réseaux et de les faire vivre indépendamment.

我们本可以选择像柏林或马德里等其首都一样,重叠络并使它们独立运行

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

T.Sotto: L'Ukraine compte aujourd'hui 15 réacteurs en activité, ce qui en fait la 8e puissance nucléaire au monde.

T.Sotto:乌克兰现在有15座反应堆在运行使其成为世界上第8个核电国家。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Nous ne devrions jamais nous sentir consumés par quelqu'un au point de nous engager à fond et de changer trop de choses en nous-mêmes juste pour lui plaire et faire en sorte que la relation fonctionne.

我们永远不应该感到被某人所消耗,以至于为了取悦使这种关系正常运行而作出保证、改变自己。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斑竹, 斑竹鲨属, 斑状变晶, 斑状变晶的, 斑状穿插变晶状的, 斑状花岗变晶的, 斑状花岗细晶岩, 斑状碱性花岗岩, 斑状角膜炎, 斑状结构岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接