Certains de ces enfants subviennent aux besoins de toute la famille, en particulier de leurs frères et soeurs qui, sans eux, connaîtraient la faim.
有些童工使整个家庭免于挨饿,包括家中兄弟姐妹。
Quelles mesures la communauté internationale devrait-elle prendre pour réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim, premier objectif du Millénaire pour le développement, et pour mettre un terme aux violations du droit à l'alimentation?
国际社会应该采取什么措施,以实现使挨饿人口比例减少一半
第一个千年发展目标和终止侵犯食物权
行为?
Pour terminer, les mères et les enfants dans la bande de Gaza attendent aujourd'hui du Conseil qu'il mette fin à cette agression barbare et les protège d'agissements criminels, de l'intention délibérée de les faire périr d'inanition, et d'un massacre.
最后,加沙地亲和儿童今天在期望安理会制止这场野蛮
侵略,保护她们不受犯罪行为、蓄意使其挨饿和杀戮
伤害。
Quand des pays arrogants permettent que la voix des armes et des bombes l'emporte et pensent qu'en tuant, terrorisant et en affamant les civils innocents ils atteignent leurs objectifs politiques ou qu'ils obtiendront la paix, ils se trompent lourdement.
如果傲慢国家允许枪炮声占据上风,以为通过杀戮、恐吓无辜平民并使其挨饿,
们就能达到其政治目
或为其
来和平,
们完全错了。
On sait aujourd'hui que la malnutrition crée des handicapés à vie. Les cellules cérébrales ne se développent pas, la croissance est arrêtée, la cécité et les maladies prolifèrent, limitant le potentiel et condamnant ceux qui ont faim à une existence marginale.
我们知道,营养不良会使人终身致残,脑细胞得不到发育,身体发育迟缓,失明和疾病流行,发展潜力受到限制,使忍饥挨饿
人只得苟延残喘。
La sécurité ne se réalise pas au moyen de la confiscation de terres, du déni des droits, de l'assassinat des voisins, de la démolition des habitations, des champs et des récoltes, en affamant et en privant la population de ses moyens de subsistance.
不能通过没收土地、剥夺权利、杀害邻居、拆毁房屋和毁坏作物与农田,以此使人民挨饿、不能谋生来获得安全。
Nous ne saurions que condamner les graves violations du droit humanitaire international que subit le peuple palestinien, à savoir, les tentatives faites pour le tuer, l'affamer, le déplacer, le priver de ses libertés, boucler et assiéger ses villes et restreindre sa liberté de mouvement.
我们不能不谴责对巴勒斯坦人民犯下严重侵犯国际人道主义法
行为,特别是企图谋杀
们、使
们挨饿、流离失所、剥夺
们
自由、封锁和围攻
们
城市以及限制
们
行动自由。
Comme si le fait d'affamer et de tuer la population n'était pas suffisant, sur les ordres directs du Premier Ministre d'Israël, au titre de la campagne de punition collective d'Israël contre les résidents de la bande de Gaza, les forces d'occupation israéliennes ont commencé une guerre psychologique.
好像伤害居民并使其挨饿还不够,作为以色列对加沙地居民实行集体惩罚运动
一部分,按照以色列总理
直接命令,以色列占领军现在开始发动心理战。
Deuxièmement, il doit appeler Israël à cesser immédiatement ses agressions dans les territoires palestiniens occupés, à renoncer à sa politique de siège, d'inanition et d'assassinats de citoyens et de dirigeants palestiniens, et à retourner à la table des négociations en vue de parvenir à une paix juste et globale.
第二,安理会必须要求以色列立即停止在被占领土侵略行径,放弃其包围、暗杀巴勒斯坦公民和领导人并使其挨饿
政策,以及恢复谈判,以期实现公正、全面
和平。
Il s'agit notamment des dispositions interdisant d'utiliser contre les personnes civiles la famine comme méthode de guerre, prohibant les déplacements forcés de populations en cas d'occupation et faisant obligation aux États de respecter les règles relatives aux opérations de secours et à l'aide humanitaire de façon à ne pas bloquer, détourner ou retarder les secours.
这些规定包括禁止利使平民挨饿作为战争手段,禁止在占领情况下强迫平民迁徙,占领者有义务尊重救济和人道主义援助
规则,不封锁、转移或耽误救济工作。
Parmi ces projets en cours d'exécution, ou dont la planification est déjà assez avancée, figurent aussi la Facilité internationale de financement pour la vaccination, la création, pour encourager le développement de nouveaux vaccins, de dispositifs garantissant à l'avance l'existence d'un marché, et la proposition de « Loterie humanitaire pour libérer l'enfance de la faim » présentée par le Programme alimentaire mondial (PAM).
目前正在进行或深入规划试点项目包括国际免疫融资机制、为鼓励开发新疫苗而订立
先进市场承诺,以及世界粮食计划署(粮食计划署)提出
“使儿童免于挨饿
人道主义抽奖”提案。
Ravivons les espoirs des centaines de millions de personnes qui souffrent de la pauvreté et de la faim en traduisant cette volonté politique en actions concrètes, afin de leur donner accès à l'éducation et à l'eau potable, d'éliminer la faim, la misère et la maladie en nous concentrant sur les objectifs et les programmes sur lesquels nous nous sommes accordés à plusieurs reprises déjà.
让我们将政治意愿变成具体行动,使数亿穷人和挨饿人重新燃起希望,向
们提供教育和
,并集中精力实现我们一再商定
目标和方案,从而消除饥饿、贫困和疾病。
Israël impose un blocus naval et aérien au Liban et empêche les missions de secours de se rendre dans le Sud-Liban ou dans la vallée de la Bekaa, en violation du principe selon lequel il est illégal d'utiliser intentionnellement contre les personnes civiles la famine comme méthode de combat, en les privant des biens indispensables à leur survie, notamment en empêchant délibérément l'acheminement de secours.
○ 以色列除了阻碍援助团前往黎巴嫩南部或贝卡谷地外,还在对黎巴嫩进行海上和空中封锁,使平民得不到生存所必需物品,违反了有意采
使平民挨饿(包括任意阻止提供救济物品)
战争手段是非法行为这一原则。
De ce point de vue, le peuple palestinien, dans la lutte qu'il mène pour libérer sa patrie, exerce son droit légitime de résister à l'occupant qui a usurpé la terre, en a chassé les habitants et y a imposé une politique de famine, de blocus et d'assassinat des principales figures politiques palestiniennes, s'efforçant sans relâche d'étouffer la liberté de ce peuple et de lui dérober son indépendance.
从这个观点上说来,巴勒斯坦人民进行解放家园斗争是在行使合法权利,
们是在反抗占领国侵占其领土、使其人民流离失所、推行围困其人民使其挨饿并暗杀其政治领导人
政策,不断企图扼杀其自由并压制其独立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi ! depuis un mois, on aurait souffert inutilement, on retournerait aux fosses, la tête basse, et l’éternelle misère recommencerait ! Ne valait-il pas mieux mourir tout de suite, en essayant de détruire cette tyrannie du capital qui affamait le travailleur ?
怎么,难道就白受这一个月
罪,重新低着头回到矿井里去,再过那没有尽头
悲惨生活?那么在争取消灭使工人挨饿
资本
斗争中立刻死去岂不更好?