有奖纠错
| 划词

Nous ne pouvons pas et ne devons pas décevoir les générations futures.

们不能够、并且不应该使后代

评价该例句:好评差评指正

Assurons-nous que nos actions de demain ne les décevront pas.

们保证明天行动不会使他们

评价该例句:好评差评指正

Les attaques contre des civils, de part et d'autre, nous laissent consternés.

针对双方平民袭击使们感到

评价该例句:好评差评指正

L'attitude adoptée par les États-Unis dans le cadre des pourparlers a renforcé notre déception.

美国方面对会谈态度使们越来越

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été frappés et déçus de constater qu'il tendait à fonctionner à deux niveaux.

安理会被分为两个阶层趋势使们忧虑和

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes quelque peu déçus qu'il ne mentionne pas l'ONU.

使们感到有些,该协议没有提到联合国。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne peut se permettre de laisser tomber le peuple congolais dans sa recherche d'une paix durable.

国际社会在为果人民寻求持久和平方面不能使他们

评价该例句:好评差评指正

Nous avons manqué à ces enfants faute de convertir nos connaissances en actes en leur faveur.

使这些儿童,因为们没有把知识变成对他们产生影响行动。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes déçus que la délégation qui a parrainé ce projet ait préféré ne pas nous répondre.

使们感到,提案代表团决意不作出反应。

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation critique des progrès de la période en cause ne doit d'ailleurs pas porter au pessimisme.

对上一个期间进展严峻评价不应当使们悲观

评价该例句:好评差评指正

Les maigres progrès réalisés par le dialogue intercongolais à Sun City ont aggravé la déception de la population.

在太阳城进行果人对话进展甚微,更使人民感到

评价该例句:好评差评指正

Si les pays riches, dont nous sommes, ne tiennent pas leurs promesses, ils finiront par désespérer les pays pauvres.

如果富国——国也一个富国——不履行它们承诺,那么它们最终将使穷国

评价该例句:好评差评指正

L'impasse actuelle de la Conférence, seul organe multilatéral universel à traiter les questions de désarmement par consensus, est regrettable.

该大会一个经各国同意而建立关于裁军问题普遍多边机关,其目前僵局使

评价该例句:好评差评指正

Le processus de mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux avaient suscité des espoirs, mais ont causé des déceptions.

全球化进程和贸易自由化带来了希,但也使人感到

评价该例句:好评差评指正

Faisons en sorte que cette conférence n'échoue pas et, plus important encore, qu'elle n'abandonne pas les habitants du Moyen-Orient.

们应确保该会议不致败,更重要使中东人民

评价该例句:好评差评指正

Les conditions économiques ont continué à se détériorer, infligeant des souffrances encore plus grandes et exacerbant le désespoir actuel.

经济状况仍然进一步恶化,造成更多痛苦,使普遍加深。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et les privations entraînent la frustration, rendant les masses vulnérables à l'exploitation par des organisations extrémistes.

贫困和匮乏导致使人民大众极易成为极端主义组织利用对象。

评价该例句:好评差评指正

Ne les décevons pas, mais faisons en sorte que nos efforts nous rapprochent d'un monde vraiment digne de nos enfants.

们永远不要使他们们应该保证,努力将促使们建立真正适合儿童生长世界。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte que ces verdicts manquent de plus en plus de crédibilité et accentuent encore le sentiment d'amertume des survivants.

因此,这种判决越来越去可信度,使幸存者加深。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement est déçu du manque de volonté réelle et de soutien que l'on trouve à l'ONU en la matière.

缺乏向联合国提供真正善意和支助现象,使国政府感到

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


taupé, taupe-grillon, tauper, taupier, taupière, taupin, taupinée, taupinière, taure, taureau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais c’eût été désespérer Harbert, le tuer peut-être.

可是那会赫伯特的,也许会灰心郁闷而死。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Pour d'autres, je vais peut-être décevoir, je vais peut-être briser un rêve, briser un espoir.

对于其人,我可能会,我可能会粉碎一个梦想,打破一个希望。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Son désappointement tint un moment du désespoir et de la fureur.

有一段时间的绝望和愤怒。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, il faut que vous vous en priviez ; sa position dans la maison du comte n’est pas assez fixée.

“不来,可能了,她在伯爵家里的地位没人知道。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En Russie, rien ne marchait, il était désespéré des nouvelles qu’il avait reçues.

在俄国,没有一件事情是顺利的,所得的消息都

评价该例句:好评差评指正
La politique avec

Pour beaucoup, ils incarnent la parenthèse 2012-2017 : celle d'un pouvoir qui a déçu la gauche.

对于许多人来说, 们体现了2012 - 2017年的括号:左派的力量。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, il pâlit, un désespoir lui emplit les yeux de larmes. C’était l’écroulement de son existence, vingt années de camaraderie ambitieuse qui s’effondraient sous l’ingratitude de la foule.

拉赛纳脸色立刻变得苍白,一阵两眼充满泪水。群众的背弃,二十年来怀有野心的帮助友爱,毕生的事业彻底破产了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! il a déjà reçu la triple invitation ; mon père s’en est chargé. Nous tâcherons aussi d’avoir le grand d’Aguessau, M. de Villefort ; mais on en désespère.

“家父已经邀请了。我们当设法去劝请那位大法官维尔福先生也来,但可能会我们的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, pour ne rien exagérer, un simple quadrupède attelable eût bien fait l’affaire de Pencroff, et comme la providence avait un faible pour lui, elle ne le fit pas languir.

平心说,只要有一头拉车的牲口,就能做完潘克洛夫所有的事了, 的确,老天爷特别宠爱,并没有

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En effet, Pluchart, désolé des méfiances que l’Internationale rencontrait chez les mineurs de Montsou, espérait les voir adhérer en masse, si un conflit les obligeait à lutter contre la Compagnie.

的确,“国际”不能得蒙苏矿工的信任,普鲁沙很希望在有什么冲突迫蒙苏的矿工和公司进行斗争的时候,们都参加 “国际”。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il y avait aussi à bord un peu d'orge et de froment mêlé ensemble ; mais je m'aperçus, à mon grand désappointement, que ces grains avaient été mangés ou gâtés par les rats.

船上本来还有一点大麦和小麦,但后来发现都给老鼠吃光了或搞脏了,我大为

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mme Bovary prit son lorgnon. Léon, immobile, la regardait, n’essayant même plus de dire un seul mot, de faire un seul geste, tant il se sentait découragé devant ce double parti pris de bavardage et d’indifférence.

包法利夫人拿着长柄单眼镜细细看。莱昂动也不动地瞧着她,甚至懒得再说一句话,不再做一个手势。面前两个狠心人:—个滔滔不绝地讲,一个对漠不关心,灰心了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Même ils élargiraient le malheur de la terre, ils feraient un jour hurler jusqu’aux chiens de désespoir, lorsqu’ils les auraient sortis de la tranquille satisfaction des instincts, pour les hausser à la souffrance inassouvie des passions.

如果们不能人的本能需要得平静的满足,因而更增加了欲念得不满足的痛苦的话,们甚至会扩大世界上的不幸,有一天会狗都要地狂吠起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tauroglycocholate, tauromachie, tauromachique, taurus, tauryle, tautirite, tauto, tautochrone, tautochronisme, tautologie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接