有奖纠错
| 划词

La mondialisation est parfois génératrice d'incertitude pour les travailleurs qui comptent sur des emplois générés par l'investissement direct étranger.

有时,全球化还会使依靠外国直接投资所产生就业维生工人有不稳定感。

评价该例句:好评差评指正

Mais des changements importants peuvent se produire, sans priver la société d'une mobilité dont elle est devenue si tributaire.

但是重大改变是可能,而且也不致于使社会失去其所依靠性。

评价该例句:好评差评指正

La Colombie comptait sur les familles pour réintégrer les enfants qui avaient été impliqués dans un conflit armé, y compris les filles.

哥伦比亚依靠家庭使参与武装冲突儿童,包括女童重新融入社会。

评价该例句:好评差评指正

La révolution Internet a offert à l'Organisation de nouvelles possibilités de communiquer directement au monde son message, sans avoir à passer par des intermédiaires.

因特网革命开创了新契机使联合国不需依靠中间传播媒介,而能直接传送给世界大众。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Gouvernement, les fonds de pêche et les ressources de la mer d'Anguilla offrent des possibilités de diversification de l'économie, qui est tributaire du tourisme.

政府认为安圭拉渔业和海洋资源有能力使依靠旅游业经济多元化。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution a contraint à réduire certaines activités de l'Organisation, mais a également rendu plus incertain le financement d'autres activités qui dépendent fortement du budget.

该决议已强令裁减本组织一些活,但也使非常依靠预算其他活经费来源更为难以预测。

评价该例句:好评差评指正

L'EUFOR appuie ainsi les efforts intégrés de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pour permettre au pays de progresser par ses propres forces vers l'intégration dans l'Union européenne.

欧盟部队从而支持欧盟在波斯尼亚和黑塞哥维那通盘努力,帮助使该国能够依靠努力朝向加入欧盟前进。

评价该例句:好评差评指正

Le volume des contributions volontaires allouées pour le fonctionnement ordinaire de l'Institut a augmenté, ce qui lui permet de fonctionner sur la base de ces ressources.

对研训所经常业务捐款数额增加,使研训所能够依靠通过捐款得到资源运转。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Gouvernement et la Puissance administrante, les fonds de pêche et les ressources de la mer d'Anguilla offrent des possibilités de diversification de l'économie, qui est tributaire du tourisme.

政府和管理国认为安圭拉渔业和海洋资源有能力使依靠旅游业经济多元化。

评价该例句:好评差评指正

L'idée que l'État national peut lui-même être le moteur d'une modernisation de l'économie par le biais d'industries d'État n'a pas non plus survécu à la fin de la guerre froide.

冷战结束也使民族国家能够依靠国有工业独立地从事经济现代化活这种思想遭到摒弃。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'enfants étaient orphelins et sans abri, ou dépourvus du plus strict nécessaire, que leur famille ne pouvait leur offrir, et ils ont donc dû trouver d'autres moyens de survivre.

在现有情况下,许多儿童无家可归,并变成孤儿,或者他们家庭无法提供生活基本必需品,因此,使他们继续依靠其他支助办法。

评价该例句:好评差评指正

Quiconque enfreint gravement les obligations familiales que lui impose la loi en laissant dans la détresse un membre de sa famille qui est à sa charge est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum.

(1) 不论何人严重违反依法规定家庭义务,使依靠家庭成员处于悲惨境地,应处以2年以下监禁。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons plus que jamais besoin d'une aide et d'un accès au commerce à des conditions favorables pour pouvoir consolider nos acquis et nous embarquer sur la voie d'une croissance et d'un développement autonomes.

我国现在比以往更需要优惠性援助和贸易巩固我们业已取得发展,使国家走上依靠增长和发展道路。

评价该例句:好评差评指正

La dépendance à l'égard des produits de base expose les économies des pays africains aux répercussions des catastrophes naturelles et aux fluctuations de la demande pour les produits de base et de leurs cours.

依靠商品使非洲经济容易受然因素和需求及商品价格波所带来打击。

评价该例句:好评差评指正

Si cela devait se produire, cela nous détournerait encore davantage de ce qui est nécessaire au développement économique durable, et qui permettra à l'Afghanistan de compter de plus en plus sur ses propres ressources.

如果发生这种情况,使我们更加偏离可持续经济发展要求,而可持续经济发展使阿富汗能够日益依靠本身资源。

评价该例句:好评差评指正

La déforestation contribue aux changements climatiques, à la perte de biodiversité et au risque de catastrophes naturelles répétées, menaçant ainsi les moyens de subsistance des familles rurales et des populations autochtones qui sont tributaires des forêts.

目前,森林面积萎缩造成气候变化,生物多样性减少,然灾害风险增加,并使依靠森林农村家庭和土著人民生计受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il en est par exemple ainsi du choix d'une gouvernance apte à permettre l'établissement de véritables partenariats qui fassent largement appel aux ressources humaines des pays en développement eux-mêmes, ainsi qu'aux entreprises et à la société civile.

比如,有一种政府治理选择,能使我们建立主要依靠发展中国家本身人力资源,以及工商界和民间社会真正伙伴合作。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs pays appliquent des stratégies innovantes pour enrayer la crise, y compris par des méthodes communautaires consistant à garder les enfants à l'école, abolir les frais de scolarité et promouvoir l'éveil cognitif précoce et l'alimentation en milieu scolaire.

几个国家正在执行有创意战略,以便应对艾滋病危机,包括依靠社区使儿童坚持上学、取消学费和促进早期学习和学校供餐等方法。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures protectionnistes, les normes sanitaires et de qualité rigoureuses et les subventions que les pays industrialisés versent à leurs propres producteurs rendent l'accès aux marchés de ces pays encore plus difficile pour les pays en développement tributaires des produits de base.

保护主义措施、严格卫生和质量标准及工业化国家对本国生产者补贴,使依靠商品发展中国家更加难以打入发达国家市场。

评价该例句:好评差评指正

Vu que l'interdiction d'affecter un type déterminé de bien à la garantie de prêts priverait un débiteur de la possibilité d'obtenir un financement garanti fondé sur la valeur d'un tel bien, cette interdiction devrait être subordonnée à un examen préalable très attentif.

由于特定财产类型排除在用作贷款担保范围之外会使债务人不能依靠此种财产价值取得担保融资,在规定任何此种除外条款前应审慎斟酌。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kassaïte, kassala, kassel, kassite, kata, katabatique, katabugite, katafront, katagneiss, katakana,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

En fait, les monsieur madame comptent beaucoup sur les machines pour leur rendre la vie un peu plus facile.

事实上,他们在很大程度上使生活变得更轻松。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Il y a déjà un fichier d'écoute et on se base là-dessus pour que tu progresses, que tu écoutes, que ton cerveau enregistre.

已经有一个听力文件,我们它来让你进步,使你倾听,使你的大脑记录。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour affirmer ça, ils s'appuient  sur les travaux du naturaliste Carl von Linné, qui a fait de la licorne une pure invention.

为了证实这一点,他们自然学家卡尔·冯·林内的工作,他使独角兽成为纯粹的明。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年11月合集

Un raid aérien sous commandement saoudien a rendu inutilisable l'aéroport de Sanaa tenu par les rebelles chiites Houthis, alors que plusieurs millions de Yéménites dépendent de l'aide humanitaire qui transite par cet aéroport.

沙特领导的空袭使什叶派胡塞叛乱分子占领的萨那场无法使用,而数百万也门人人道主义援助通过场。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais non ! Le charme de Mrs. Aouda n’agissait point, à la grande surprise de Passepartout, et les perturbations, si elles existaient, eussent été plus difficiles à calculer que celles d’Uranus qui ont amené la découverte de Neptune.

然而事实并不是这样。艾娥达夫人的美丽对福克先生生任何影响,这真使路路通非常奇怪。如果这个“扰他”星所造成的星辰错乱真的成为事实的话,那将会比天王星所生的星辰错乱(人们天王星的星辰错乱,才现了海王星)更加难以推算。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Ca nous a permis aussi de faire des économies et de nous appuyer sur des transports qui seront bien livrés en 2024. - J.-B.Marteau: Qu'est-ce que je vais faire pour accéder à Versailles et aux épreuves d'équitation?

它还使我们能够节省资金并将在 2024 年顺利交付的运输。- J.-B.Marteau:我该怎么做才能进入凡尔赛宫和骑马活动?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kathakali, katmaïen, katmandou, katmandu, katoptrite, katowice, katsuratree, kattégat, katungite, katus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接