Les deux pays ont développé une culture originale.
两者都分别两国独特的文化。
Le fait que tu sois le lieu de manifestation des Noms divins, te confère l'excellence.
事实上,你的位置神圣的名字,为您提供卓越。
Le poids des poussières, manifeste une force invisible.
灰尘之沉,的是一种无形的力量。
Cette excellence se montre par l’apparence, l’emballage, le design ainsi que la qualité du produit.
这种最好”必须从产品的外观、包装、设计到产品自身的品质以及提供的服务都能逐一。
L’écologie dans la ville sera particulièrement mise à l’honneu.
城市中的生态将会特别作为点。
Contrôle des températures et courte macération pour préserver les arômes primaires du fruit.
采用控温发和短时间浸泡的方保证新鲜红果的香气完好的在酒里出来。
Depuis un an, les visites mutuelles de haut rang sont nombreuses, a-t-elle souligné.
一年来,两国高层互访、会晤非常频繁,这了两国的高水平合作关系。
15. Ces statues ont des expressions de visages vivants, caractéristique représentative de la statue tibétaine.
这些塑像表情生动,塑的特色。
Les français seraient pour une fois bien inspirés de montrer leur unité.
法国人至少这次了他们的团结一致。
Dans une compagnie professionnelle de créer de la valeur, de service reflète la force!
公司以专业创造价值,服务实力!
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
这幅画充分原创原味精神。
La glace n’est que la matérialisation de notre insécurité.
两人之间的“冰层”是两个人各自不安全感的。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧在我的作品中也是很自然的了。
La création de cette entreprise, il consacre le temps, rapide, sûr et peu coûteux, etc.
本企业的创立,它集中了准时、快捷、安全、低价等特点。
Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.
男人们的衬衣上如果不出Montagut的字样,似乎就不出男人的潇洒。
Également sur la sagesse d'une génération de brillants.
也是上一代人智慧的光辉。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放漆,原木艺术效果。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包了一个女人的品味 。
L'insertion des immigrés exprime la fraternité en France.
移民的被接纳了法国的博爱。
Tient compte de l'entreprise à la puissante force et de vitalité.
了公司强大的实力和蓬勃的生命力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette terre de libertés, de culture et de valeurs.
这片自由、文化和体现价值观的土地。
Il y a beaucoup de choses qui arrivent. Il y a du lifestyle.
总会有。体现着活的方式。
La jupe avec la longueur pile sous le genou, BCBG, Bon CELINE Bon Genre.
长度过膝的裙子,恰好体现了CELINE的标语:BCBG(取自巴黎俚语“Bon Chic, Bon Genre),意味着时尚的CELINE,时尚的品味。
Aux États-Unis, c’est l’amour du drapeau, en France, et bien c’est plutôt le défilé militaire.
在美国,体现为对国旗的热爱。在法国,则主要体现在军阅兵上。
Et de faire descendre cette voix du monde dans les parlements nationaux.
让全治理的声音在国家议会中得到体现。
Elles ne reflètent pas à 100% votre comportement.
它们不是完全从你们的行动中体现。
Ces traits peuvent s'accentuer au travail, mais aussi à la maison.
这些特点能够在工作中体现,家里也一样。
Elle incarne l’unité, la réconciliation des Français, et célèbre également la prise de la Bastille.
它体现了法国人的团结和和解,同时也庆祝攻占巴。
Pour le coup, il n'y a pas le mot délicat forcément qui ressort.
因此,不一定能体现出“优雅”这个词。
Mon assiette me ressemble tout à fait.
我的菜完全体现了我。
Une nouvelle ère commence aussi pour les valeurs que nos candidats ont incarnées.
对于我们的候选人所体现的价值观来说,一个新时代也正在开始。
Tous les problèmes de la société sont représentés dans " Le Petit Prince" .
社会上所有问题都在《小王子》中得到了体现。
Ce ne sera pas dans un énième conflit avec les Grecs.
这并非体现在与希腊人再一次的冲突中。
Les économies aussi sur l'agencement des rayons.
节约还体现在货架的布局上。
Leurs symptômes se traduisent par des picotements sur la peau et les lèvres qui gonflent.
他们的症状通过皮肤刺痛和嘴巴肿大体现出来。
Les actions sont plus dans les paroles, les personnages.
动作更多地体现在文字和角色上。
Je ne sais pas, il incarne ça avec inconscience, je dirais même, les tenues.
我不知道,他无意识地体现了,我甚至可以说,他的穿衣。
On le sait, on l'a vu, elle incarne tout ça Aurélie, magnifique championne.
我们知道,我们已经看到了,体现了奥雷莉的一切,伟大的冠军。
Venice est un lieu emblématique qui incarne bien l'esprit de Los Angeles.
威尼斯是体现洛杉矶精神的地标。
Qu'est-ce qui incarne la noblesse et la puissance et qu'on surnomme le roi des animaux?
体现高贵和权力的是什么,什么是所谓的兽中之王?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释