有奖纠错
| 划词

Il s'en dégage en permanence une puanteur épouvantable.

便桶散发着令人作臭气。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'acceptons pas les « regrets » et les « excuses » que les représentants d'Israël ne cessent d'exprimer pour les atrocités qu'ils commettent contre notre peuple.

必须指出,我们不接受以色列官员对他们针对我们人民犯下这些暴行表示“遗憾”或“道歉”令人作重复声明。

评价该例句:好评差评指正

À Casa Piedras, les détenus se soulageaient dans des bouteilles et des sacs en plastique qu'ils jetaient par la fenêtre, et l'établissement était entouré d'une odeur nauséabonde.

在Piedras Home,被拘留者不得不在瓶子或塑料袋中小便,然后将这些瓶子和塑料袋扔出窗户,导致围弥漫着令人作臭味。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.

令人遗憾是,以色列代表还是克制不住发表了令人作发言,为礼貌起见,我们仅指出这些言论与本会堂是不相宜和不相称

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, alors que la plupart des pays du monde sont conscients de la menace existentielle posée par les changements climatiques et la destruction écologique, nous, en Géorgie, avons assisté à une campagne d'écocide absolument révoltante au cours de l'invasion.

今天,当世多数国家都认识到气候变化和生态破坏威胁到我们生存时候,我们格鲁吉亚人却看到用生态灭绝手段进行侵略令人作表演。

评价该例句:好评差评指正

Les louanges exagérées qui figurent dans le rapport visent également à obtenir un objectif illégal, à savoir donner au gouvernement local assujetti à la Turquie dans la partie occupée de Chypre, les attributions économiques d'un État indépendant sans le reconnaître officiellement.

《报告》中令人作赞扬也是为了达到一个非法目的,即给予土耳其在被占领塞浦路斯境内下属地方行政机构一个独立国家经济属性而不必正式加以承认。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétaire général, M. Kofi Annan, l'a clairement indiqué dans sa réponse aux paroles dédaigneuses et arrogantes que ben Laden a adressées à l'ONU, le monde comprendra que la position de l'ONU est l'expression de la volonté de tous ses Membres.

联合国秘书长科菲·安南针在对本·拉丹对联合国口出令人作狂言所作反应中明确地指出,人们会理解联合国立场表达了联合国所有会员国意志。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple américain ne serait jamais partisan de la méthode brutale qui consiste à assassiner froidement d'autres personnes, à violer les lois, à punir sans preuve et à renier les principes élémentaires d'équité et de justice pour combattre le terrorisme, aussi répugnant et sans scrupule soit-il.

美国人民从不支持使用野蛮手段——冷酷地杀害他人、触犯法律、毫无证据地惩罚他人和拒绝基本平等与正义原则——打击恐怖主义,无论恐怖主义是何等令人作和肆无忌惮。

评价该例句:好评差评指正

Il semble possible, sous l'angle professionnel, que le représentant de la puissance occupante cherche à défendre la conduite illicite de son pays, mais il est intolérable et répugnant qu'il essaie de dicter aux États Membres ce qu'ils doivent faire et de dépeindre la puissance occupante comme un État respectueux du droit international et épris de paix.

占领国代表在官场可以力图为其国家非法和不道德行为辩解,但是不能容忍和令人作是他居然指教会员国做些什么并将占领国描绘成遵守和奉行国际法及爱好和平国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


salicotte, saliculture, salicyl, salicylacétate, salicylate, salicyle, salicylide, salicylique, salicylisme, salicyloyl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Voltaire voit dans la popularité des vampires une insulte à la raison et le retour d’un obscurantisme nauséabond.

伏尔泰认为吸血鬼流行是对理性侮辱,是令人蒙昧主义回归。

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Youssef ? C'est dégueulasse que tu sois viré de l'affaire.

优素福?你被解雇是令人

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lâchez-nous donc le coude, avec votre politique ! cria le zingueur. Lisez les assassinats, c’est plus rigolo.

“别谈论那令人政治了!”古波嚷着说,“念念那些凶杀案消息,倒还有些奇妙。”

评价该例句:好评差评指正
Groom 二季

Ils se font écraser par des vieux milliardaires dégueulasses, qui se croient tout permis.

- 他们被令人老亿万富翁压垮,他们认为他们被允许一切。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

« À notre âge, l'amour est ridicule, se récria-t-elle, mais au leur, c'est dégoûtant. »

“在我们这个年纪,爱情是荒谬,”她喊道,“但在他们这个年龄,爱情是令人

评价该例句:好评差评指正
L'édito éco

Mais le plus invraisemblable (osons le mot : écœurant) n'est pas là.

但最不可信(我们敢说:令人)并不存在。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il ne dormit pas, en proie aux mêmes angoisses nauséeuses qui avaient perturbé ses premières nuits d'amour.

他没有睡觉,沉浸在同样令人中,这种焦打扰了他做爱一个夜晚。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Vers le matin, en tout cas, les premiers jours, une vapeur épaisse et nauséabonde planait sur les quartiers orientaux de la ville.

每到清晨,起码在头几天,一种令人浓烟笼罩着东城街区。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg accepta la gibelotte et la goûta consciencieusement ; mais, en dépit de sa sauce épicée, il la trouva détestable.

福克先生接受了他推荐,要了一盘兔子肉,仔细地品尝了一番。虽然兔肉里加了五香佐料,可是福克先生还是觉得有一股令人怪味。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais madame Lorilleux, élevant la voix, trouvait ça drôle de passer sa nuit de noces dans ce trou infect de l’hôtel Boncœur.

罗利欧太太提高嗓门说道,她认为在“好心旅店”那间令人房中渡过新婚夜实在太滑稽。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Quand on porte à l'Inde, on imagine souvent des choses un peu naze, genre les petites graines dégueux qu'ils donnent à la fin des repas.

当我们带到印度时,我们经常会想象一些事情,比如他们在饭菜结束时给出令人小种子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

On a répété : — Que nous veulent les écrivains avec ce révoltant patois ? l’argot est odieux ! l’argot fait frémir !

“这些家写出了这种令人俗话,他们究竟想要我们怎么样?黑话太丑了!黑话使人听了毛骨悚然!”

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Nous finîmes recouverts de stries violettes sur le dos, les fesses et les jambes, au trou dans le cagibi dégoûtant qui nous servait de geôle.

最后,我们背部、臀部和腿部都布满了紫色条纹,躺在为我们监狱令人壁橱洞里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry poussa la porte. Aussitôt, une répugnante odeur leur frappa les narines et tous deux durent relever les pans de leur robe pour se couvrir le nez.

哈利把门推开了。一股令人臭味扑鼻而来,他们只好撩起衣服挡住鼻子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, je ne suis pas plus difficile qu’une autre, j’ai touché à du linge bien dégoûtant dans ma vie ; mais, vrai, celui-là, je ne peux pas.

我不是个难相女人,我平生摸过不少令人脏衣服;但是,老实说,她衣服,我实在不情愿洗。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Et il a contaminé le candidat d'opposition qui a fait de la surenchère nauséabonde sur le dos des près de 4 millions de Syriens en Turquie.

他还感染了反对派候选人, 后者在土耳其近 400 万叙利亚人支持下做出了令人高人一等。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

José Arcadio le Second, rongé par la pelade, indifférent à ces émanations nauséabondes qui rendaient l'atmosphère irrespirable, continuait à lire et à relire les incompréhensibles parchemins.

何塞·阿尔卡迪奥二世 (José Arcadio the Second) 被斑秃吞噬了,对这些使空气难以呼吸令人散发无动于衷,继续阅读一遍又一遍地阅读那些难以理解羊皮纸。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Peut-être pourrait-elle se décrire si l’on inventait un procédé pour évaluer les quantités élémentaires et nauséabondes qu’y jettent les atmosphères catarrhales et sui generis de chaque pensionnaire, jeune ou vieux.

老老少少房客特有气味,跟他们伤风气味合凑成令人成分,倘能加以分析,也许这味道还能形容。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, elle fit de nouveau un pas. Et elle dut reculer. Ce n’était pas possible, la dégoûtation était si grande, l’odeur devenait telle, qu’elle se serait elle-même mal conduite dans ses draps.

然而,她又向前迈了一步,但又不得不退却了。晦!那简直不可能!令人气味能熏倒人。她如果睡进被子,那气味会让她也醉了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il ne put savoir, parce qu'on ne le savait jamais, s'ils avaient été victimes du choléra ou de la guerre, mais le remugle nauséabond contamina dans sa mémoire le souvenir de Fermina Daza.

他不知道,因为没有人知道,他们是霍乱受害者还是战争受害者,但令人回响在他记忆中污染了费尔米娜·达扎记忆。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


salifier, saligaud, saligénol, salignon, salin, salinage, saline, salinelle, Salinien, salinier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接