有奖纠错
| 划词

Léo est très calme, son frère très turbulent.

莱奥很平静,他兄弟爱吵闹

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.

格鲁吉亚在其混乱动荡中,曾太多次地受到这种严酷压迫直接影响。

评价该例句:好评差评指正

Nous rassemblons des individus qui s'emploient à fournir une aide, en dépit de notre contexte historique politiquement turbulent.

尽管历国政局动荡致力于提供服务人民团结起来。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire turbulente de notre région a trop souvent révélé le risque d'éclatement de crises qu'engendrent les tensions interethniques.

地区动荡时常证明,族裔之间紧张系可能会触发危机局势。

评价该例句:好评差评指正

On ne se tromperait pas en disant que le monde traverse une de ses époques les plus turbulentes et incertaines.

可以恰当地说,世界正在经历最动荡不稳定时期之一。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dernières 10 années, il a piloté l'ONU diligemment tout au long d'étapes décisives et à travers des eaux turbulentes.

他在过去10年里兢兢业业地率领联合国走过了非常重要里程碑和动荡时期。

评价该例句:好评差评指正

Les cours des huiles végétales et des graines oléagineuses ont suivi l'évolution turbulente du marché pendant la hausse des cours des produits primaires.

植物油和油籽被卷入商品繁荣市场动荡

评价该例句:好评差评指正

Il a consacré de nombreuses années de sa vie à cette Convention, qu'il a en grande partie guidée au long de son histoire turbulente.

他一生中多年致力于这一《公约》,在其动荡上带领它走过许多年头。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.

可以而且必须制止当今动荡时代这些潮流蹂躏这个独特和不可或缺组织。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU est un havre pour les États, en particulier les petits États, qui trouvent dans la Charte le réconfort dont ils ont besoin dans un monde turbulent.

联合国是各国,特别是小国庇护所,这些国家在《宪章》中看到它在这个动荡世界中所需要保障。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

国代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正在采取行动促进同邻国和平系,该动荡地区种种局势之间常常有着错综复系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il ne disait rien de la cause évidente de ce fléchissement, à savoir la décision inconsidérée prise par les dirigeants palestiniens à l'époque d'entraîner la région dans un cycle turbulent de violence.

但报告没有提到这种经济下降显著原因,即巴勒斯坦领导层在领导该区域卷入动荡暴乱周期时所作出不负责决定。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.

然而,国王陛下智慧和指导使获益匪浅,他“适足经济”概念帮助减少了国在一个不稳和动荡全球经济中受到冲击。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement la situation globale à l'intérieur du pays demeure fragile et volatile, mais le voisinage dans la sous-région ne fait que devenir plus turbulent, en raison de la crise qui s'aggrave au Libéria.

不仅该国国内整体局势仍然脆弱和动荡不安,而且由于利比里亚危机日益恶化,该分区域局势日益动荡

评价该例句:好评差评指正

Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.

因此,科学家可以推导出数量惊人信息,包括地球电离层——骚动而神秘带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界通信——三维图像。

评价该例句:好评差评指正

Avec une carrière exceptionnelle comme diplomate, Ambassadeur, Ministre des affaires étrangères et Président de l'Autriche, Kurt Waldheim a fait partie d'une génération qui a vécu une période douloureuse et turbulente de l'histoire de son pays et de l'Europe.

库尔特·瓦尔德海姆担任过奥地利外交官、大使、外长和总统,有着光辉生涯,他属于曾经历过奥地利和欧洲历上痛苦与动荡时期那一代人。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化时代人类共同命运要求拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧和不安全波涛汹涌大海中建造富裕、繁荣和稳定岛屿。

评价该例句:好评差评指正

Les trois dernières années ont été des années turbulentes pour la communauté humanitaire, les conflits en Afghanistan, en Iraq et au Darfour et la catastrophe de l'océan Indien ayant mis à l'épreuve sa capacité de réagir de manière efficace et appropriée.

过去三年对人道主义界来说是动荡三年,阿富汗、伊拉克、达尔富尔冲突和印度洋灾难对人道主义界是否有能力开展有效而适当应对行动进行了考验。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du Secrétaire général, je salue le travail extraordinaire réalisé par le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies qui, au péril de leur vie, ont pris fait et cause, durant cette période turbulente, pour les personnes qui souffrent.

要与秘书长一道赞扬人道主义工作人员和联合国工作人员非凡工作,他在这动荡期间冒着危险承担起救助苦难人民工作。

评价该例句:好评差评指正

Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.

认为,正处在一个极端势力和世俗宽容两者间激烈和血腥斗争过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

业故事

Antoine Riboud, le patron turbulent de B. S. N., un groupe verrier français, part à l'attaque.

安托万 里布,B. S. N.好动的老板,一家法玻璃企业,发起进攻。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Sur mon carnet à moi il y avait : «Élève turbulent, souvent distrait. Pourrait faire mieux. »

好动的学生,经常走神,还可以做得更好”。

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

Pour cet affront, ils envoyèrent une nouvelle punition au roi turbulent.

为了这次冒犯,他们向这位不安分王施加了新的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月合集

C'est ainsi que Mélissa Puchalla s'est débarrassée de la petite Quita, une adolescente turbulente adoptée au Libéria.

就这样,梅丽莎·普查拉摆脱了奎塔,一个从利比里收养来的淘气的少女。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

" Je préfère me séparer de gamins turbulents... même s'ils sont bons... que des éducateurs formés" dit Philippe Carion.

“我宁愿和那些调皮的子分开… … 即使他们很出色… … 也不愿和那些受过训练的教练分开。 ” 菲利普·卡里翁说道。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

L'Iran n'est en quelque sorte qu'un pion sur ce jeu d'échecs, sur ce grand échiquier extrêmement turbulent.

伊朗在某种程度上不过是这场极其动荡的大棋局中的一个棋子。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Élizabeth tenait le rôle d'un jeune cousin turbulent ; son costume garçonnier lui seyait et elle charma l'auditoire par sa vivacité et son aisance.

伊丽莎白饰演一个年轻好动的表子的服装很适合她,她的活泼和从容让观众很喜欢。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Ces mercenaires bien payés, nourris par la République, sont un petit peu turbulents, il faut le dire.

这些高薪雇佣兵, 由共和供养,不得不说, 有点闹事

评价该例句:好评差评指正
Les clés du nouveau DELF B1

J'ai d'abord enseigné dans une classe ordinaire pendant 2 ans. Les enfants étaient turbulents et j'ai beaucoup étudié sur le sujet de la discipline; qui va souvent de pair avec les mauvais résultats.

首先,我在正规课堂教了两年的课。子们很吵闹,我要多多学习纪律规章;这往往与不良后果有关。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Sauf que deux mois plus tard, le 45e régiment est envoyé à La Rochelle pour aller contrôler une région réputée turbulente, et à ce moment-là, Une idée va germer dans l'esprit des chefs de la charbonnerie.

只是两个月后, 第45步兵团被派往拉罗谢尔, 去控制一个以动荡闻名的地区,这时,炭烧会的头目们脑子里萌生了一个想法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船波, 船舶, 船舶保单, 船舶避让处, 船舶出口通行证, 船舶出租人, 船舶出租者, 船舶代号, 船舶的, 船舶抵押留置权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接