L'un de ces risques tient à l'aggravation des déséquilibres des comptes courants au niveau mondial.
其中之一关系到全球经常项目失衡的持续积累。
Nous tenons à remercier les pays qui ont contribué à ce Mécanisme.
我们要对那些为此基金提供捐助的国家表示感谢。
Il tient à rappeler que cette pratique est contraire à la Convention.
委员会强调女性外是违反《公约》的行为。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
La Division des achats établit un plan annuel d'achat qu'elle tient rigoureusement à jour.
目前,采购司在为其年度“采购计划”做广告,这个计划会不断更新。
À présent, une nouvelle série de réunions se tient à Téhéran.
新一轮此类会议目前正在德黑兰进行。
La réunion a pu se tenir grâce à l'appui financier du Gouvernement canadien.
由于加大政府提供了资金支助,会议得以举行。
A cette fin, elle se tient prête à collaborer de manière constructive avec la Commission.
为此,新西兰随时准备与委员会开始建设性合作。
Une des raisons tient probablement à l'absence de demande de ce genre de produits.
部分原因应归咎于对此类产品缺乏需求。
Les différences tiennent aussi à la disponibilité des articles nécessaires (fournitures médicales, etc.).
各工作地点的差异也表明,所需项目(如品)并非都能获得。
Nous le devons aux soldats de la MUAS, auxquels ma délégation tient à rendre hommage.
在这方面,非苏特派团士兵功不可没,我国代表团向他们表示敬意。
Il tenait également à la création et à l'approvisionnement de fonds fonctionnant effectivement.
他强调指出,建立和维持有效、能够运作起来的信托基金十分重要。
Un problème connexe tient à l'application des TAS.
一个相关的问题是《土耳其会计准则》的实施。
Car, après tout, ils sont les premiers à tenir compte de telles positions.
毕竟首先是他们将这种立场纳入考虑。
Il est très opportun que ce débat se tienne ici à l'ONU.
在联合国进行这样的讨论最合适不过了。
De même, nous tenons à mentionner à l'Assemblée un problème dont nous souffrons presque tous.
同样,我们愿在大会提及一个几乎大家都在遭遇的问题。
Nous tenons à réaffirmer l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques.
我们愿重申和平核活动的不可侵犯性。
La Mongolie se tient prête à assumer ses responsabilités dans cette entreprise collective noble.
蒙古愿意在此崇高的集体事业中承担自己的责任。
Tenir à jour les listes des terroristes présumés.
维持和更新恐怖分子观察名单。
Les Etats devraient tenir à jour des listes de terroristes et d'organisations terroristes.
各国应维持恐怖分子和恐怖组织最新名单。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je tenais absolument à voyager, je voulais voir du pays, découvrir d'autres cultures.
当然,打算去旅行,这个国家,发现同的文化。
Mais comme ça, Tinky Winky se tenait à nouveau devant les fleurs rouges.
但是这样,丁丁又站在了红色的花儿前面。
Car le roi tenait essentiellement à ce que son autorité fût respectée.
因为国王所要求的主要是保持他的威严受到尊敬。
Je trouve ça hyper important de défendre les causes qui nous tiennent à cœur.
认为捍卫对们心中的理真的很重要。
Sur les murs, il y a aussi des choses qui me tiennent à coeur.
在墙上,也有一些东西贴近的心。
Tout le monde tient à ce patrimoine ancien.
大家都很喜爱这些历史遗产。
Un homme entra, qui tenait à la main une lanterne électrique.
一个男子进来了,手里拿着手电筒。
L’évier de la cuisine est un sujet qui lui tient à cœur.
她一直惦记着厨房的洗碗池。
Bien sûr qu'on tient à vous ! Au revoir !
当然,们很在意你!再见!
Depuis le XVIIe siècle se tient à Paris le Salon de peinture et de sculpture.
17世纪,巴黎开始举办油画和雕塑沙龙。
Cette fois encore, la vie de l'escargot ne tient qu'à un fil.
这次,蜗牛也是命悬一线。
Je me tenais à gauche de ma mère, dont mon père gardait la droite.
走在母亲的左边,父亲走在右边。
Savoir si c'est assez ? Pourvu que je tienne à cette cadence au moins.
这到底够吗?至少要继续保持这个节奏。
Julien répondait à tous d’un air sombre qui tenait à distance.
于连沉着,热地一一应付过去。
Une jeune personne blonde se tenait à côté, dans une chaise à dossier long .
一个头发金黄的年轻人,坐在旁边一把高背椅子上。
Et si ça tenait à l'envers, c'est que c'était certainement bon.
而且如果他把翻过来了,那就是特别好了。
Il ne tient qu’à vous. Partons ensemble.
“那全凭您的决定,咱们俩可以一道去。”
Pour t'aider à lui avouer la vérité, pour te confrontés à la tienne.
“帮助你向他承认事实,来面对你自己。
S'en tenir à un plan ne signifie pas qu'il faille l'exécuter parfaitement à chaque fois.
坚持计划并意味着每次都必须要完美执行。
L'homme qui se tenait à côté d'elle était grand, mince, avec des cheveux noirs.
站在她身边的是个黑头发的高大、消瘦的男人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释