J'ai croisé mon ami dans la rue.
我在路上朋友交错。
Le dernier bus venait de passer quand je suis arrivée à l'arrêt.
办完事,聊着聊着忘了时间,差几步赶到车站时,眼看着公车疾驰。
Beauté des paysages et pratique la circulation, 319 et 320 et la route nationale traverser.
风景秀丽,交通,319320国道交叉。
Il passait en voiture, je ne l'ai qu'entrevu.
他驱车,我只瞥见了他一眼。
Elle frôle son ami dans la rue .
她朋友擦肩了。
Nous ne pouvons pas laisser les possibilités qu'évoque le présent rapport nous échapper.
我们不能让本报告提供的机会与我们擦肩。
Une formulation aussi elliptique nuit parfois à la crédibilité du rapport.
这种一带言不详的情况有时损害报告的可信性。
La rivière est guéable en été.
这条河在夏季可以涉水。
Des gamins passent en bande. Main dans la main, épaule contre épaule, des jeunes filles flânent.
那大不小的小子则成群结伙,满街乱窜。朝手勾着手的小丫头们擦肩。
L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.
人没有港湾,时间没有彼岸;时光在流逝,我们匆匆。
12) Si un jour tu échappes à ton passé, viens me retrouver avant qu'il ne soit trop tard.
我们知己擦身, 如果相遇来的太早或者太晚.
Les nuages fuient.
云飞逝。
Mardi, c'est la première fois depuis au moins 200 ans que 2005 YU55 passera aussi près de la Terre.
这次周二的“擦肩”从至少200年以来2005 YU55小行星第一次离地球如此之近。
Elle regrette également que le document final du Sommet n'aborde les questions commerciales que de manière superficielle.
首脑会议成果文件对贸易问题只一带,津巴布韦代表团对此表示遗憾。
Parfois des années passent mais, tôt au tard, les tribunaux doivent juger les auteurs de ces crimes.
有时几年会一晃,但犯下这些罪行的人迟早会被法院审判。
Mme Gendi (Égypte) estime que la question des enfants en détention est d'une importance fondamentale et mérite plus qu'une simple allusion.
Gendi女士(埃及)认为,被羁押的儿童问题一个重要问题,绝不应该一带。
Devenir coiffeuse fut une de ses options, vite balayée par le destin. à 17 ans, on la repère dans la rue.
成为发型师曾经张曼玉的人生选择之一,但却被命运之神很快的一扫。
Mais des arêtes verticales, qu'à six mille d'altitude on frôle, mais des manteaux de pierre qui tombent droit, mais une formidable tranquillité.
存在的,只他从六千米高度擦身的,陡峭的山脊,只垂直落下的岩石外套,只有一种完全的安静。
Je dormirais peu, je rêverais plus. Je crois que chaque minute passée les yeux fermés représente soixante secondes en moins de lumière.
我会少睡写,多想些。我觉得闭眼去的一分钟六十秒比光一闪的时间还要短。
Cinq années se sont écoulées depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a eu lieu à Monterrey, au Mexique.
自墨西哥蒙特雷召开的发展筹资问题国际会议以来,五年时间已倏忽。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La clameur de cette rigolade énorme couvrait le roulement des dernières voitures.
纷乱喧哗声竟掩住了深夜呼啸过车声。
Malgré le vent glacial, Harry ouvrait grand les yeux.
冰冷空气呼啸过,把哈睛都吹痛了,但是他还是竭力睁大睛。
Et gronda le tonnerre d'un troisième rapide illuminé.
此时,第三趟灯火明亮快车又隆隆过。
Aujourd’hui, quand je repense à cette période, ça me fait sourire.
如今,当我再想起曾经那段经历时,我只会一笑过。
Au détour d’un chemin, vous croiserez peut-être la route de ces bouquetins.
在道路转弯处,您可能会与这些山羊擦肩过。
Puis tout rentra dans la nuit, le terrible spectacle avait eu la durée de l’éclair.
接着一切又都被黑暗所吞没。那副悲惨景象像闪电一样瞬间过。
Essaie de voir une situation embarrassante comme quelque chose dont tu pourras rire à l'avenir.
尝试把一个尴尬场景当作你以后可以一笑过事情。
Un deux-roues vous frôle à droite. Derrière, on vous colle.
一辆摩托车从右边与你擦肩过。后面有人紧跟着你。
La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.
情况变得如此怪诞,以至于德国人更喜欢一笑过。
Les choses passent dans l’air en effet.
确实,一切都在天上飘忽过。
Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.
它们滚滚过,像波纹凌乱湍急河面。
Et une ligne, écrite en trisolarien, venait d'apparaître.
窗口中有一条三体文字信息一闪过。
Sur le chemin du dortoir, il passa devant Seamus sans lui accorder un regard.
他走向通往男宿舍那扇门,正好与西莫擦肩过,但看也没有看他。
Emile vous me croisez parfois et vous ne savez pas que chaque frôlement est une souffrance.
爱美丽,你不知道每次擦身过,你给我带来无限煎熬。
Des têtes apparurent au-dessus des cloisons et les regardèrent passer d'un air surpris.
人们纷纷探出头来,惊讶地望着他们飞奔过。
Un Cognard venait de siffler aux oreilles de Harry, lancé par Derrick, le gigantesque Batteur de Serpentard.
一个游走球在哈右耳旁边疾驰过,是由斯莱特林队身材高大击球手德里克打中。
Au plus près, à cent cinquante kilomètres de nous. C'est presque comme si elle nous avait effleurés.
“最近时候距这里一百五十千米,几乎是擦边过。
Les élèves se côtoient naturellement en classe, à la cantine, au centre de loisirs et dans leurs activités.
同学们在课堂上、在食堂、在休闲中心、在自由活动中,非常自然地擦肩过。
Haut comme une montagne et rapide comme un train, le navire, maintenant, passait presque à toucher la Perle.
高得像座大山,快得像列火车那条船这时几乎和珍珠号擦边过。
Une idée me traversa l'esprit, insensée, et je restai perplexe en regardant à nouveau à travers le hublot.
一个疯狂想法突然在我脑袋里一闪过。再次透过舷窗向外面看去,我心中充满了困惑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释