C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把人都弄糊涂了。
Comme je suis bête d'avoir oublié cela!
真糊涂, 把这个也给忘了!
L'acier sortir de l'œuf en dehors de la seule amis prévu un gâchis.
越狱由钢蛋在外面的唯一好友策划,得一塌糊涂。
J'y perds mon latin.
糊涂了。
Il s'embrouille dans ses calculs.
他越算越糊涂了。
Sa raison déménage.
他脑子糊涂了。
Il a l'esprit brouillon.
他是个糊涂虫。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨考,尤其生气而更是十分笨…这正又让他掉进糊涂里头。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他想糊涂了。
Je m'y perds.
〈转义〉糊涂了。
Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.
当他充当犯罪代理人时,他的想通常是糊涂的。
Tu m'embrouilles avec tes explications.
你的解释把糊涂了。
Nous pensons que l'ONU ne devrait pas chipoter sur les petites dépenses sans regarder aux grandes.
为,联合国不应小事精明大事糊涂。
Il n'est pas sage, en effet, d'ajouter la confusion internationale à une situation locale déjà par trop confuse.
在当已经乱得一塌糊涂,再羼杂些国际性混乱就更不明智。
Tous ceux qui, par crainte ou par cupidité, ont servi les intérêts américains y auront contribué.
届时,要负责的不仅是美国政府,所有那些一时糊涂在美国政府的威逼利诱和许诺下为美国利益效劳的人也要负责。
Les ventes de la Société à produire de petites séries confondues sen principalement de vin blanc et une autre bouteille d'approvisionnement.
本公司以生产销售小糊涂仙系列白酒为主,另有酒瓶供应。
À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention.
根据当非政府组织的说法,这主要是由于方一级对改革及对当既得利益未加制止的权力糊里糊涂。
Car dans l'intervalle de la parole qu'il méconnait à ce qu'il croit faire pensée, l'homme s'embrouille, ce qui ne l'encourage pas.
因为在言语的间隙中,他错了那个他为产生想的东西,人很糊涂,但这却并没有对他有所促进。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂的围着大厦打转,而这些行为消耗了它身上宝贵的脂肪。
Mme Ferrer Gomez dit qu'elle ne saisit pas bien non plus les fonctions des différentes entités composant la structure nationale ni leur relation.
Ferrer Gomez女士说,关于国家机构中各个团体的职能,以及它之间是如何相互配合的,她也被弄糊涂了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Car alors, il ne sait plus quoi faire.
它就糊涂。
Cette équipe a vraiment perdu d'un poil !
这队真是输得一塌糊涂!
Plus tu lis de livres, plus tu deviens sotte !
书越读得多越糊涂!
Es-tu bête, avec tout ton esprit ? …
你聪明人怎么糊涂起来!
Elle se demandait si ce vieil homme n'était pas en train de perdre la tête.
她心想这人到底有些老糊涂。
Elle est dans un état épouvantable.
她弄得一塌糊涂。
Mes yeux tout ouverts se fixent sur lui sans le voir.
我糊里糊涂地睁大着眼睛盯着他。
Que je suis bête ! il ne peut y avoir personne.
“我多么糊涂!这里不可能有人。”
Tout ce qui se fardait se barbouille.
一切涂脂抹粉都变成一塌糊涂形象。
Essaye de l'attirer ailleurs ! lança Harry à Ron.
“把它搞糊涂! ”哈利孤注一掷地对罗恩说。
Des caractères ! Qui te parle de caractères, malheureux Axel !
“体!你说是什么,糊涂阿克赛啊!
Qu'est-ce qu'on va faire ? demanda Harry, complètement déboussolé.
“我们要干吗?”哈利说,完全糊涂。
La quatrième porte à droite après la statue de Boris le Hagard, au cinquième étage.
在六楼糊涂波里斯雕像左边第四个门。
Tu m'as perdu là ! J'ai déjà oublié le début.
你把我弄糊涂! 我已经忘开头。
Tu es un niais, dit Athos, silence !
“你真是个糊涂虫,”阿托斯说道,“别出声!”
C’est fou que je suis indiscret, un jour, j'oublierai ma tête.
我真是个粗心爸爸 早晚有一天我得老糊涂。
Comment avaient-ils pu être assez stupides pour oublier la cape ?
唉,他们怎么就这么糊涂,居然把隐形衣给忘!
À Kiel, comme ailleurs, il faut bien qu’une journée se passe.
我们在基尔也象在别地方一样糊里糊涂过一天。
La fumée odorante qui s'élevait de la bouilloire lui brouillait l'esprit et lui donnait sommeil.
教室里浓重带香味烟雾弄得他糊里糊涂地想睡觉。
Lorsque les élèves sortirent de la salle, ils avaient la mine un peu perplexe.
同学们一个接一个地走出去,看起来有点稀里糊涂。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释