有奖纠错
| 划词

Les chiens prennent le change.

猎狗上当, 弄错了捕捉目标。

评价该例句:好评差评指正

Et à la fontaine Saint-Innocent, ce chasseur qui poursuivait une biche avec grand bruit de chiens et de trompes de chasse !

“还有,,有猎手追捕一头母鹿,猎狗狂吠,号角齐鸣!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


démunir, démurer, démuseler, démutisation, démutiser, démyélinisation, démystifiant, démystification, démystifier, démythification,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Crockdur, le molosse de Hagrid, se mit à aboyer bruyamment.

牙牙响亮地吠叫起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Crockdur, son molosse, bavait affectueusement sur les genoux de Harry.

他的牙牙把口水滴到了哈利身上。

评价该例句:好评差评指正
历史

En 1981 sort aussi le Classique Disney : Rox et Rouky.

1981年,迪士尼经典之作《狐狸》也上映了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Hagrid les attendait devant sa cabane, une main sur le collier de Crockdur, son énorme chien noir.

海格站在小木屋的门外,一只手牵着他那条巨牙牙的颈圈。

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Nous devons nous comporter avec vous en serviteurs et chasser vos ennemis comme des chiens obéissants ?

是不是我们的行为就像你的仆,像驯服的一样赶走了你们的敌?”

评价该例句:好评差评指正
动漫

Lorsque Roba a créé Boule et Bill, il s'est inspiré de son fils et de son cocker.

当Roba创造了Boule et Bill,他被他的儿子和他的长毛垂耳所以激发灵感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ou alors fallait-il voir une pure coïncidence dans le fait que Malefoy ait prononcé le mot « chien » ?

或者,马尔福刚才说话用“像只一样跟着”这样的字眼只是一种巧合?

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Un garde-chasse, guéri par Monsieur, d'une fluxion de poitrine, avait donné à Madame une petite levrette d'Italie .

有一个场看守得了肺炎,给包法利医生治好了,就给夫送来了一只意利种的小

评价该例句:好评差评指正
哈利·阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il était assis en bras de chemise devant sa table de bois brut. Crockdur, son molosse, avait posé la tête sur ses genoux.

海格只穿着衬衣坐在他那擦洗干净的木桌旁边,他的牙牙,脑袋搁在海格的腿上。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle faisait bien des confidences à sa levrette !

因为,说到底,夏尔总是一个,总有听话的耳朵,总有唯唯诺诺的嘴,她不是对她的小都讲过不少知心话吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En tout cas, fais attention à toi, Potter, parce que je vais te suivre à la trace, comme un chien, et si jamais tu fais un pas de travers…

“好吧,,你可要放规矩点儿,因为我会像只一样跟着你,看你敢不敢越轨。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il avait des jambes courtes et arquées, une longue tignasse rousse et des yeux injectés de sang, soulignés de grands cernes qui lui donnaient le regard mélancolique d'un basset.

两条短短的罗圈腿,一头又长又乱的姜黄色头发,一双肿胀充血的眼睛,使得他看上去像一只短腿那样愁苦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Debout devant la porte de sa cabane, Hagrid, vêtu de son grand manteau, Crockdur, son molosse, à ses pieds, attendait les élèves. Il avait l'air impatient de commencer son cours.

海格在小屋门旁等待他的学生。他身穿鼹鼠皮衣,牙牙在他脚下,似乎急于出发。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

On en voyait d'étalées dans des voitures, glissant au milieu des parcs, où un lévrier sautait devant l'attelage que conduisaient au trot deux petits postillons en culotte blanche.

还看得见一些贵妇歪靠在马车上,在公园中溜达,驾着马跑的是两个穿着白裤子的小马夫,马前还有一条在欢腾奔跃。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle appelait Djali, la prenait entre ses genoux, passait ses doigts sur sa longue tête fine, et lui disait : — Allons, baisez maîtresse, vous qui n'avez pas de chagrins.

她喊她的小嘉莉过来,把它夹在两个膝盖中间,用乎指抚摸它细长的头,对它说:“来,亲亲你的女主,你哪里知道世上还有忧愁呵!”

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Sa pensée, sans but d'abord, vagabondait au hasard, comme sa levrette, qui faisait des cercles dans la campagne, jappait après les papillons jaunes, donnait la chasse aux musaraignes ou mordillait les coquelicots sur le bord d'une pièce de blé.

她的思想起初游移不定,随意乱转,就像她的小一样,在田野里兜圈子,跟着黄蝴蝶乱叫,追着物乱跑,或者咬麦地边上的野罂粟。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier, dendriforme, dendrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接