Ce n'est pas pour rien que...
…不是没有。
« compte tenu à la fois de l'absence de toute démonstration concrète de l'urgence relative à cette demande et de l'évolution que suit actuellement l'action du Conseil de sécurité et du Secrétaire général sur cette question les mesures demandées par la Libye sont inutiles et pourraient être mal interprétées ».
“考虑到没有任何具体迹象表明该项请求紧迫性,
时考虑到安全
会和秘书长正就此
采取行动
发展……利比亚请求采取
行动……是没有必要
,而且可能会被误解”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, elle ne s'est pas insurgée jeudi 27 février contre la décision du tribunal administratif de Toulouse d'annuler l'arrêté préfectoral autorisant le chantier de l'A69.
然而,她并没有在2月27日(期四)对图卢兹行政法院取消允许A69工程开工的省长法令的决定表示愤慨。 没有怒斥,没有即刻的采访… … 卡萝尔·德尔加在消息公布几小时后仅发表
份简短的声明。 她只是“接受这
决定” ,并“考虑到在此工地上工作的千名员工, 他们的就业正受到威胁” 。 她显得有些尴尬, 原因在于:根据图卢兹行政法院的说法,
“没有任何重大公共利益迫切理由来证明其对环境造成损害的合理性” ,换言之,司法机关承认存在环境损害,
是非法的。 这
决定对于左派来说难以反驳, 即便卡萝尔·德尔加对A69
的支持显得相当孤立。
C'est-à-dire plus d'électricité, plus d'énergie domestiquée à notre service, ni transport, ni communication, ni chauffage, ni même commerces organisés... Comme si l'humanité en était réduite à un état sauvage, est-ce qu'on s'en sort ?
也就是说,没有更多的电力,没有更多的驯化能源为我们服务,没有交通,没有通讯,没有供暖,甚至没有组织的商业… … 仿佛人类沦为野蛮状态,我们能摆脱这种状态吗?