Dans le compartiment aquatique, l'endosulfan résiste à l'hydrolyse.
在境中,硫丹不易发
光解。
Toutes les substances (y compris le triphényle phosphate, le tribromonéopentyle alcool et les phosphates de marques déposées) constituent des sources de préoccupation modérée pour la santé de l'homme et posent un risque évalué de faible à élevé pour l'environnement aquatique.
全部物质(包括磷酸三苯酯、三溴新戊醇和专有的磷酸芳基酯在内)引起了对人类健康的一般总体性关注,而对于境则具有低度到高度不等的危险。
Les études pratiquées en laboratoire sur des organismes aquatiques, des sédiments et des sols n'ont relevé aucun effet significatif; cependant, les paramètres mesurés et les conditions d'exposition employées dans ces essais sont clairement insuffisants pour évaluer de façon adéquate des produits chimiques tels que l'hexa- et le nonaBDE.
尚未在境、沉积物和固体实验室研究中观测到相关的效应;可是观测的终点和在这些实验中采用的暴露条件显然还不足以对六至九溴二苯醚之类的化学品做出适当评估。
Les études sur des organismes aquatiques, des sédiments et des sols effectuées en laboratoire n'ont relevé aucun effet significatif; toutefois, les indicateurs cliniques et les paramètres d'exposition retenus pour ces essais étaient clairement insuffisants pour évaluer de façon adéquate des substances chimiques du genre des diphényléthers hexa- à nonabromés.
尚未在境、沉积物和固体实验室研究中观测到相关的效应;可是观测的终点和在这些实验中采用的暴露条件显然还不足以对六至九溴二苯醚之类的化学品做出适当评估。
S'agissant des cycles biogéochimiques, il se pourrait que le rayonnement UV-B accroisse la disponibilité biologique et la réactivité des métaux, notamment dans les milieux aquatiques, tandis que la modification des températures, et surtout, des précipitations pourrait altérer le transport de substances absorbant les UV provenant ou à destination des océans.
关于物地质化学循
周期问题,紫外线-B照射可增加各种金属、特别是在
境中的
物存在和作出反应的能力,同时气候和湿度的变化(特别是后者)则可改变能够吸收紫外线的物质从海洋或到海洋的迁移。
Les évaluations des risques réalisées par la Communauté européenne comprenaient une évaluation des dangers (cancérogénicité, danger par inhalation ou ingurgitation, très toxiques pour l'environnement aquatique) et l'exposition (des personnes, essentiellement exposition des consommateurs et pour l'environnement, notamment exposition aux compartiments terrestres et aquatiques), et satisfaisaient donc aux critères d'une évaluation des risques.
欧洲共同体展开的风险评价包括评估危险(致癌性、吸入和吞咽后具有有害影响,对境具有
性)和接触(对于人类来说,主要是消费者接触,而对于
境来说,特别是陆地和
中
境接触),因此符合风险评价的标准。
Par exemple, certains risques à long terme peuvent être associés aux approches de la lutte antivectorielle faisant appel à des produits chimiques (par exemple, résistance, effets sur l'environnement et l'écosystème aquatique); la mise en œuvre des PID peut être entravée par des difficultés opérationnelles; et les MTI disponibles actuellement doivent être remplacées tous les 3 à 5 ans.
例如,一些长期风险可能与基于化学品的病媒控制办法有关(如抗药性、对境和
态系统的影响);操作方面的困难会妨碍实施室内滞留喷洒;而且现有的驱虫蚊帐需要每3到5年更换一次。
Les évaluations des risques effectuées par la Communauté européenne comprenaient une évaluation des dangers (carcinogénicité, toxicité pour les organismes aquatiques) et de l'exposition (pour la santé des personnes, essentiellement exposition professionnelle, notamment exposition des applicateurs, pour l'environnement, exposition des milieux aquatiques et terrestres - comprenant également des données de contrôle), et répondaient par conséquent aux critères d'une évaluation des risques.
欧洲共同体进行的风险评价包括评估风险(对物的致癌性、
性)和接触(对人类健康来说,主要是职业接触,即应用者接触,而对于
境来说,就是
和陆地
境接触—也包括监测数据),因此符合风险评价的标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pomper l'eau en hiver reviendrait à maintenir les nappes souterraines à un niveau bas toute l'année et à fragiliser les milieux aquatiques qui sont reliés à ces réserves, dont le Marais poitevin, la deuxième plus grande zone humide de France.
在冬季抽会使地下
全年处于低
平,并破坏与这些保护区相连的
环境,其中包括法国第二大湿地普瓦图沼泽。