有奖纠错
| 划词

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童勾当是否是有组进行这一问题大致还是模模糊糊

评价该例句:好评差评指正

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

本组在现有范围内执行会员国规定得模模糊糊目标是不现实

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正盈利和它们成本结构只有模模糊糊概念。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


para-axiale, parabasalte, parabase, parabayldonite, parabellum, parabiose, parabole, parabolique, paraboliquement, paraboloïdal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Au bout d’une distance indéterminée, il se trouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.

不知道走了多,总会到达一个糊糊地方,于是她梦就断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry vira en sens inverse et vit une demi-douzaine de silhouettes écarlates qui fonçaient vers lui.

哈利在半空中折转身子,见六块糊糊猩红色东西向他冲过来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il y eut dès ce moment dans son sentiment pour Julien, du vague, de l’imprévu, presque de la terreur.

从这时起,在她对于连感情中已经有了某种糊糊、不可预料、近乎恐惧东西。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Au bout d'une distance indéterminée, il se trouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.

不知道走了多,总会到达一个糊糊地方,于是她梦就断了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Deux immenses silhouettes se dessinaient un peu plus loin, assises sur un banc de pierre, contemplant la fontaine au clair de lune.

两个糊糊巨大人影坐在一张石凳上,望着月光下泉水。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Au même instant, la sueur amassée dans mes sourcils a coulé d'un coup sur les paupières et les a recouvertes d'un voile tiède et épais.

就在这时,聚在眉峰汗珠一下子流到了眼皮上,蒙上一幅温吞吞糊糊水幕。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pendant un instant, une ombre se dessina en tremblotant devant lui ; il cligna des yeux et Ron Weasley entra dans son champ de vision, affichant un grand sourire.

一个糊糊长长的影子在他面前晃了一会儿,他眨了眨眼清是罗恩·韦斯莱,正笑眯眯地低头着他呢。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La folie la prenait, elle eut peur, et parvint à se ressaisir, d’une manière confuse, il est vrai ; car elle ne se rappelait point la cause de son horrible état, c’est-à-dire la question d’argent.

神经错乱,害怕起来,好不容易恢复平静,当然还是糊糊,因为她居然忘记了使她落到这个地步原因是金钱问题。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Où allait-il ? là-bas peut-être, à cette vision de sa jeunesse, au moulin où il était né, sur le bord de la Scarpe, au souvenir confus du soleil, brûlant en l’air comme une grosse lampe.

它要跑到哪儿去呢?也许就是那边,跑向斯卡普河边它所诞生磨房,跑向年轻时代幻景,跑向它糊糊记得、像悬挂在空中大灯笼似的太阳。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.

她一面啼哭,一面声诉,糊糊话音、缠缠绵绵悼念,断断续续语句都在颂扬着死者品德。哀痛到极点时,她躺到土墩脚下,把头在地上直撞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle allait régulièrement aux offices, égrenait son rosaire, lisait son eucologe, chuchotait dans un coin de la maison des Ave pendant qu’on chuchotait dans l’autre des I love you, et, vaguement, voyait Marius et Cosette comme deux ombres.

她按时去做礼拜,拨她念珠,读她祈祷书,在屋子一角轻声念着《圣母颂》,那时在另一个角落里有人轻声说着“我爱你”。她糊糊马吕斯和珂赛特好象两个影子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


paracétamolum, parachèvement, parachever, parachimie, para-chimique, parachlorite, paracholie, parachomata, parachor, parachromatisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接