有奖纠错
| 划词

Cette allégation est également trompeuse car les Chypriotes grecs avaient maintes fois exprimé leurs préoccupations à ce sujet sans justifier leurs vagues griefs quant au fond.

这一指责同样是一个误导,有气无力,没有任何事实作依据,因族塞人在实施以及安全方面的关注过曾有多次讨论。

评价该例句:好评差评指正

Grandet fut epouvante de la paleur repandue sur le teint de sa femme, naguere si jaune. —Nanon, venez m'aider a me coucher, dit la mere d'une voix faible. Je meurs.

台看到妻子平时蜡黄的脸完全发了白,也害怕了。"娜农,扶我,"母亲有气无力地说道,"我要死了。"

评价该例句:好评差评指正

La raison du silence de la majorité des Albanais me paraît donc claire; comme celle du manque de conviction avec lequel une petite partie des Albanais - des politiciens pour la plupart - ont condamné ces crimes, tout en rappelant les crimes serbes du passé.

因此,在我看来,这就是大多数阿族保持沉默、而只有少数的阿族人士、主要是政客有气无力地谴责这些罪行、与此同时却又重提塞族过罪行的原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anticonvulsivant, anticorps, anticorps monoclonal, anticorpuscule, anti-corrélation, anticorrodant, anticorrosif, anticorrosion, anticorrosivité, anticorruption,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ils ne sont pas très agréables, dit-il maladroitement.

“… … 都。”他有气无力地说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Bien, mylord, répondit le quartier-maître en dételant ses bêtes épuisées.

“那也!”艾尔通地解下了累得有气无力的牲口。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne comptais plus vous revoir, dit-il à Dantès.

“我想还能看见你。”他有气无力地对唐太斯说道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Elle... elle m'a envoyé une Beuglante, dit Ron d'une voix faible.

“她...妈妈给我寄了一封吼叫信。”罗恩有气无力地说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! non, pas là, pas là ! fit-elle d’une voix défaillante.

“啊!坐!坐!”她有气无力地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Ce… ce garçon doit rester ici, Vernon, dit-elle d'une voix faible.

“那孩子——那孩子必须留在这里,弗农。”她有气无力地说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien, là… , là ! … dit-elle d’une voix défaillante.

“那,那封… … 那封!… … ”她有气无力地说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le jeune homme s’enfuit tandis qu’elle le menaçait encore d’un geste impuissant.

年轻人已经逃之夭夭,而米拉迪还在有气无力地向他做着威胁的手势。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Oui… je… heu… merci… , dit Harry d'une voix faible.

“是啊… … 我——嗯… … 谢谢你。”哈利有气无力地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme Marius, l’inspection faite, se retirait, il entendit son nom prononcé faiblement dans l’obscurité

马吕斯视察了一番,正要回去时,他见一个人在黑暗中有气无力地喊着他的名字。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’entendait que des rumeurs confuses, et par instants des fusillades, mais rares, peu nourries et lointaines.

人们一些隐隐约约的鼓噪声,有时也远处传来的一些有气无力的零散枪声。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pardon, messieurs, par… , murmura la voix, qui ne fit plus entendre que des sons inarticulés.

“请饶了我吧,先生们,请… … ”那声音有气无力地说道,后面的话完全清了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Louis XIII sentit instinctivement qu’il ne devait pas répondre à cette question, la reine l’ayant faite d’une voix presque mourante.

“路易十三本能地感这个问题他应当回答,因为王后问话时的声音有气无力,几乎见。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, dès qu’il vit le médecin, son exaltation tomba, et, au lieu de sacrer comme il faisait depuis douze heures, il se prit à geindre faiblement.

但是一见医生,打足了的气又泄下去了,他再那样昏天黑地一直咒骂天亮,却有气无力地哼哼唧唧起来。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le bruit des vagues était encore plus paresseux, plus étale qu'à midi. C'était le même soleil, la même lumière sur le même sable qui se prolongeait ici.

海浪的声音更加有气无力,比中午的时候更加平静。还是那一个太阳,还是那一片光亮,还是那一片伸展这里的沙滩。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche ne lavait plus que mollement. Elle s’arrêtait, faisant durer son savonnage, pour rester là, à connaître cette histoire, qui torturait sa curiosité depuis quinze jours.

这时的博歇太太有气无力地洗衣服。她索性停下手,让打过肥皂的衣服沤一会儿,可以细这段历史,这段两星期来使她怀奇的故事。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Mais, dès qu'il vit le médecin, son exaltation tomba, et, au lieu de sacrer comme il faisait depuis douze heures, il se prit à geindre faiblement.

但是一见医生,打足了的气又泄下去了,他再那样昏天黑地一直咒骂天亮,却有气无力地哼哼唧唧起来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je suis sûre que si vous le demandiez à Monseigneur, dit mollement ma tante qui commençait à penser qu’elle allait être fatiguée, il ne vous refuserait pas un vitrail neuf.

“我相信,要您向主教大人提出要求,他会拒绝给您换一面新窗的,”我的姨妈有气无力地说道;她已经开始想自己马上就会感累了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cependant, d’une voix éteinte et avec des paroles qu’elle avait à peine la force d’achever, elle lui répétait en ce moment l’assurance de tous ses regrets pour des démarches que trop d’orgueil avait pu conseiller.

然而就在这时,她声音微弱,有气无力地勉强成句,一再保证,她懊悔太多的骄傲让她做出那些举动。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne semblait pas que l’ouragan fût allé plus loin dans l’ouest. Il paraissait s’être tué lui-même. Peut-être s’était-il écoulé en nappes électriques, après la rupture de la trombe, ainsi qu’il arrive quelquefois aux typhons de l’océan Indien.

暴风似乎再向西刮了。风力已经显得有气无力了。它会会象印度洋上的台风那样,往往说停就停,一下子就烟消云散呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anticyclotron, anticytolysine, antidate, antidater, antidécomposition, antidéflagrant, antidémarrage, antidémocratique, antidéplacement, antidéprédatent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接