Le décret 1088 a mis fin à l'état d'exception national.
第1088号宣布终止全国紧急状态。
Le décret susmentionné a prévu la création de commissions bipartites et tripartites de conciliation en vue de la prévention et de la médiation pour la résolution extrajudiciaire des conflits qui surgissent entre travailleurs et employeurs des industries mécaniques.
第001-97号批准建立双
和三
和解委员会,参加相互担保
制造/装配业中工人与雇主之间争端
庭外解决并从中调停。
En outre, le Gouverneur de la capitale a promulgué l'arrêté no 144 afin de créer une équipe interdisciplinaire qui se chargerait dans chaque khoroo (sous-district) de prévenir la violence domestique et la maltraitance des enfants. L'arrêté a pris effet.
此外,首都市长颁布第144号
,决定在每个区建立“一个跨部门小组”,防止家庭暴力和虐待儿童。
Veuillez fournir des informations sur les effets du décret ministériel no 369 et de ses protocoles et guides cliniques, ainsi que sur la mise en œuvre des divers programmes cités dans le rapport concernant la prévention des grossesses non désirées (p. 71).
请提供资料说明卫生部第369号及其议定书和实践指南
实施以及报告中所述各个
案
实施对防止意外怀孕
作用(第65页)。
La crise constitutionnelle et politique provoquée par le décret 1-93 du Président Serrano, intitulé « Règles provisoires de gouvernement », a mis à l'épreuve la solidité des institutions dissoutes et des mécanismes prévus pour résoudre la question de la succession à la Présidence.
由塞拉诺总统颁布美其名曰“政府暂行准则”
第1-93号
而引起
宪法-政治危机,证实了被解散
机关
稳固性,使原先建立
机制在解决总统继任问题上发挥了作用。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法
指出,这项措施是针对省内发生
严重骚乱而采取
,骚乱引起了大规模犯罪,这一现象仍在影响着该省。
Le Military Commission Order No. 1 établit en sa section 6.D.1 qu'il appartient au Président de la Commission ou à la majorité des membres d'établir qu'une telle information «aurait valeur de preuve pour toute personne raisonnable» (would have probative value to a reasonable person).
军事委员会第1号第6.D.1款规定,应由军事委员会
主持军官或其绝大多数成员来确定这种信息是否“对一个有理性
人具有证明价值”。
Dans les conditions prévues par la loi, il peut être mis fin aux activités des organisations étrangères ou organisations internationales non gouvernementales représentées sur le territoire de la République du Bélarus qui fournissent une aide étrangère gratuite à des fins interdites par le décret susmentionné.
外国组织和国际非政府组织提供外国无偿援助,若用于第24号禁止
用途,可依照法定程序,要求此等组织在白俄罗斯境内
代表停止活动。
En ce qui concerne l'aspect douanier, le décret no 1-98 du Congrès de la République attribue à la seule Direction générale de l'administration fiscale la responsabilité d'administrer le système douanier de la République, conformément à la loi et aux conventions et traités internationaux ratifiés par le Guatemala.
关于海关,根据共和国国会第1-98号,由税务管理局依法根据危地马拉批准
国际公约和条约对海关系统进行专管。
En outre, en application de la décision 092 de la Cour constitutionnelle, le Gouvernement a achevé de mettre au point un programme pour la prévention des actes de violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles déplacées et la fourniture d'une assistance aux victimes d'actes de violence sexiste.
此外,根据宪法法院第092号,政府已完成拟定一项防止侵害流离失所妇女和女孩
性暴力并为性别暴力受害者提供帮助
案。
Dans son recours, l'auteur a invoqué le règlement no 137 et soutenu que sa situation ne relevait pas des cas prévus au paragraphe 4 de l'article 12 de la loi sur les étrangers et que le choix du paragraphe 5 dudit article comme fondement juridique du décret no 1024 n'était pas adapté.
提交人申诉以第137号法规为依据,声称他不属于《外侨法》第十二条第4款所列
外国人,并声称将《外侨法》第十二条第5款作为第1024号
法律依据是错误
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。