有奖纠错
| 划词

On a fait observer que la question de la mondialisation aurait dû être présentée de manière plus équilibrée.

有人认为,应以更均衡方式球化问题。

评价该例句:好评差评指正

Le terme « réparation » est utilisé dans les Principes fondamentaux comme un terme générique, couvrant la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et les garanties de non-renouvellement.

基本原则将“赔偿”一词作为所有补救方式一般用语,,包括归还、补偿、恢复原状、满意和保证不重复。

评价该例句:好评差评指正

Pour être juridiquement valable, la démarcation ne peut être établie de la façon décrite dans la lettre de M. Ratliff; l'Éthiopie traiterait alors une telle décision de démarcation comme nulle et non avenue.

以拉特利夫先生信函所方式不能作出具有法律效力标界裁定;埃塞俄比亚将认为,任何种标界裁定都是无效

评价该例句:好评差评指正

Lesdites réalisations doivent être formulées de telle façon qu'on puisse facilement savoir, par la suite, si le résultat escompté a été obtenu - ce qui aidera à établir la responsabilité des fonctionnaires concernés.

表示些预期成绩方式应可便利以后确定是否已实现了期望并且协助追问管理人员责任。

评价该例句:好评差评指正

À propos de la recommandation B (approche non unitaire des mécanismes de financement d'acquisitions), il a été dit qu'il faudrait présenter les deux libellés entre crochets de façon à montrer clairement qu'il s'agissait de variantes.

关于建议B(非单一处理法),有与会者说,两组括号中文字方式应表明是可办法。

评价该例句:好评差评指正

À sa quarante et unième session, la Commission du développement social a recommandé que le Conseil économique et social adopte une méthode énumérative « de bas en haut » pour examiner et évaluer la mise en oeuvre du Plan d'action de Madrid.

社会发展委员会第四十一届会议建议经济及社会理事会应核准采取自下而上方式对《马德里行动计划》执行情况进行审查和评估。

评价该例句:好评差评指正

Les incertitudes liées aux données retenues pour toutes les catégories de sources et de puits doivent en outre être décrites de façon transparente sur le plan qualitatif dans le RNI, notamment dans le cas des catégories considérées comme des catégories principales.

还应在国家清单报告中从质方面以透明方式所有源和汇类别所用数据不确定性,尤其是对于被定为关键类别各个类别。

评价该例句:好评差评指正

Les incertitudes liées aux données retenues pour toutes les catégories de sources et de puits doivent en outre être décrites de façon transparente sur le plan qualitatif dans le RNI, notamment dans le cas des sources considérées comme des sources principales.

还应在国家清单报告中从质方面以透明方式所有源和汇类别所用数据不确定性,尤其是对于被定为关键源各个源。

评价该例句:好评差评指正

Ayant soigneusement examiné la façon dont le requérant a initialement présenté et détaillé sa réclamation, puis requalifié celle-ci en réponse à la notification adressée en application des articles 15 et 34 des Règles, le Comité est d'avis que le requérant tente de présenter plusieurs réclamations nouvelles après la date limite de dépôt.

在仔细审查了索赔人最初提出和其索赔方式,及其在第15条/34条答复中重新定性方式之后,小组认为,索赔人是在提交期限过后设法提出一些新索赔。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthodérivé, orthodeutérium, orthodiadochite, orthodiagramme, orthodiagraphie, orthodichlorobenzène, orthodioscope, orthodôme, orthodontie, orthodontiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Et tout cela était raconté d'une façon convenable et modérée, où parfois éclatait un enthousiasme voulu propre à exciter l'émulation.

切都是用适当和蕴藉方式叙述,有时候还故意装出端费叹姿态去激起竞争心。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Déjà dans L’Etranger d’Albert Camus publié en 1942, on trouve surtout le passé composé parce que le narrateur raconte l’histoire comme à l’oral.

在1942年出版、由加缪所著《局外人》中,我们特别能合过去时,因为叙述者讲述故事方式和口语中样。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il faut savoir que les pièces de théâtre dans la Chine traditionnelle, elles s'apparentent à des opéras, ce sont des sortes de « singspiel » ou d'opéra comique à la française, où vont s'enchaîner des parties chantées et des parties parlées.

要知道,在传统中国里,戏剧类似于歌剧,它们是“独唱”形式或者是法式喜剧歌剧,其某些部分是以歌唱和叙述方式表演出来

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


orthogenèse, orthogénétique, orthogénie, orthogénique, orthogénisme, orthogéosynclinal, orthogéotropisme, orthognathisme, orthogneiss, orthogonal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接