有奖纠错
| 划词

J'espère que tous les secteurs du monde sont venus à bénéficier de cette spécialité chinoise.

希望各阶层人世都来品尝这中特产。

评价该例句:好评差评指正

Le tueur professionnel, le plus tragique du monde humain, avec plus d'un idiot Paolu ensemble.

对于职业杀手来说,人世间最悲惨,莫过于跟个傻子起跑路。

评价该例句:好评差评指正

Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.

好了,再被抛弃了好像是人世定律。

评价该例句:好评差评指正

D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?

那遥远,可能听到我在人世间角落里呼唤?

评价该例句:好评差评指正

Rions avant que d'etre heureux,de peur de mourir sans avoir jamais ri.

让我们在感到幸福前先笑吧,免得未尝开颜就离开人世

评价该例句:好评差评指正

Il n'est plus de ce monde.

他已不在人世了。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.

他们怀着对我兄弟悲苦思离开人世

评价该例句:好评差评指正

Toutes les trois secondes, un enfant meurt, et toutes les trois minutes, une mère.

每三秒钟仍会有名儿童死去,每分钟就会有名母亲离开人世

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons actuellement une période de transition historique dans les affaires de l'humanité.

当前我们正经历人世间历史性转折阵痛。

评价该例句:好评差评指正

Avec presque 10 % des voix, Simone Veil arrive en 3e position.Seule personnalité encore vivante du classement.

西蒙娜•韦伊,榜单位尚在人世候选人以将近10%支持率位于排行榜第三名。

评价该例句:好评差评指正

C’est le temple le plus abstrait que jamais le génie humain, inspiré d’une idée divine, ait construit ici-bas.

这座教堂集结赋能力精华,才能存在于人世间。

评价该例句:好评差评指正

Soigné par le docteur Gachet, Vincent ne meurt pas sur le coup .Il s'éteindra deux jours plus tard.

但他并没有立刻死去,在伽歇医生护理下,他还是于两后离开了人世

评价该例句:好评差评指正

Les deux faces de la lune, c’est comme le bien et le mal, la lumière et les ténèbres.

月有双面,如人世善恶,如光明黑暗。

评价该例句:好评差评指正

Les Dursley avaient un petit garçon prénommé Dudley et c'était à leurs yeux le plus bel enfant du monde.

德思礼夫妇有个小儿子,名叫达力。在他们看来,人世间没有比达力更好孩子了。

评价该例句:好评差评指正

Quelques mois avant sa mort précoce, l’ écrivain britannique George Orwell assiste à la publication de son livre 1984.

作家乔治•奥威尔就在他过早离开人世前几个月目睹了他著作《1984》出版。

评价该例句:好评差评指正

C’est à celui-ci qu’il délègue la charge de le représenter dans le monde et de vivre à sa place.

正是这个人物他授予了在人世间代表他债务,并在他位置生活条件。

评价该例句:好评差评指正

Il est triste que M. John Garang soit décédé au moment où l'Accord commençait à être appliqué.

不幸是,在《协定》实施处于早期阶段时候,约翰·加朗先生却不幸离开了人世

评价该例句:好评差评指正

La raison humaine ne peut entièrement comprendre, de ce côté-ci de l'éternité, tout le mal que l'extrémisme engendre.

理智无法完全了解人世间极端主义孳生罪恶。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?

随着幸存代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们苦难,还有谁会来讲?

评价该例句:好评差评指正

Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!

极具讽刺意义是,她刺杀竟是个垂死人,个因病而不久于人世人!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


garde-feu, garde-fou, garde-frontière, garde-ligne, garde-malade, garde-manger, garde-meuble, garde-meubles, gardénal, gardénia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Il y a eu dans le monde autant de pestes que de guerres.

人世间经历过多少鼠疫和战争,两者的次数不分轩轾。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Mais ce qu’il avait encore moins imaginé, c’était qu’elle disparaisse.

当然,最让人意想不到的事情是苏珊居然已经离开了人世

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au milieu de vomissements de sang, les malades étaient enlevés beaucoup plus rapidement.

病人吐血当中更快地离开人世

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je comprends que tes occupations, que le tourbillon du monde aient pu t’écarter du soin de ton salut.

我知道你事忙,人世的纷扰分了你的心,使你想不到拯救灵魂的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Sacrifier la terre au paradis, c’est lâcher la proie pour l’ombre. Être dupe de l’infini ! pas si bête.

为了天堂牺牲人世,等于捕雀而捉影。为永生之说所愚弄!还不至于么蠢。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je ne peux pas me figurer que cette femme que j’ai quittée si jeune et si belle est morte.

我不能想象我们分离的时候还么年轻、么漂亮的姑娘竟然已经不人世

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Un siècle après le début de la Crise trisolarienne, tous les humains qui avaient vécu l'Âge d'or s'étaient éteints.

三体危机出现后的个世纪,曾经黄金时代生活过的人们都离开了人世

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yun Tianming se dit que lorsque Cheng Xin verrait son étoile, il ne serait déjà plus de ce monde.

云天明想,当程心看到这颗星时,自己已不人世了。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

A cause de sa lettre ; d’ordinaire, les gens qui ne sont plus de ce monde ne peuvent pas écrire.

“因为他写了来说,已经离开人世的人是无法写的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Que le ciel seulement ne me punisse pas dès ce monde, et dans mes enfants, et j’aurais plus que je ne mérite.

只求上天不人世间和我的孩子们身上惩罚我。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

Ce jour là, je ne serai plus de ce monde pour les voir et je peux parier que toi non plus !

“到天,我已经不人世了,无法看到它们,我打赌你也样!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’engage donc le lecteur à être convaincu de la réalité de cette histoire dont tous les personnages, à l’exception de l’héroïne, vivent encore.

因此,我请读者相这个故事的真实性,故事中所有的人物,除女主人公以外,至今尚人世

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, prise d’une tristesse atroce, les larmes aux yeux, elle raconta l’agonie de madame Bijard, sa laveuse, morte le matin, après d’épouvantables douleurs.

于是她又忽然感到种巨的悲哀袭上心头,眼眶里下子噙满了泪,她叙述起俾夏尔太太临终时的情形。是今天早上,她的洗衣妇俾夏尔太太经历了令人惊骇的痛苦之后,离开了人世

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand il mourut, je pris ma mère avec moi et elle y serait encore si elle n'était pas morte à son tour.

父亲去世时,我把母亲接到我家,如果她后来没有离开人世,她还会住里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant huit jours, Coupeau fut très-bas. La famille, les voisins, tout le monde, s’attendaient à le voir tourner de l’œil d’un instant à l’autre.

整整个多星期,古渡的伤势很重,亲眷邻居,几乎所有的人都以为他随时都会翻翻白眼离别人世

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Existait-il encore, ce père adoré ? Fallait-il donc renoncer ? Mais non, sans lui, que serait la vie ? Sans lui que deviendraient-ils ?

他,亲爱的父亲到底还人世呢?就此放弃寻找他的工作了吗?不能呀!没有父亲,怎么能活下去呢?没有父亲,他们怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Maintenant, dit le baron, regardez cette femme : elle est jeune, elle est belle, elle a toutes les séductions de la terre, eh bien !

“现,”男爵说,“请您瞧瞧这个女人,她年轻,漂亮,她拥有人世间的全部魅力!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Mais d'un autre côté, mon frère et ma sœur, qui ne sont plus en vie, n'ont pas pu assister à ces excuses nationales.

但另方面,已经不人世的哥哥和姐姐却不能出席这次全国性的道歉。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin savait qu'au-delà de la vitre tous deux étaient séparés par le fossé le plus profond du monde, et celui-ci ne pouvait plus être franchi.

程心知道,隔开他们的除了这面透明屏,还有人世间最深的、已经永远不可能跨越的沟壑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Pour cette sainte fille, M. de Digne était tout à la fois son frère et son évêque, son ami selon la nature et son supérieur selon l’église.

米里哀先生对位圣女来说,是她的阿哥,同时也是她的主教,是人世间的朋友和宗教中的上司。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gardien, gardiennage, gardnerella vaginalis, Gardnerula, gardon, gare, garenne, garennier, garer, garewaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接