有奖纠错
| 划词

Nous ne pouvons pas banaliser le mal.

我们不能对邪恶习以为常做法。

评价该例句:好评差评指正

En Afghanistan, elle est imposée aux femmes comme si c'était tout naturel.

在阿富汗,妇女到同样限制却习以为常

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, il y a désormais, chez beaucoup, une accoutumance à cette situation.

可悲是,许多人对此种情况已经习以为常

评价该例句:好评差评指正

Cela témoigne d'une tendance marquée à considérer les violences comme un phénomène normal et admissible.

这突出说明了一种趋势:暴力正在变成一种习以为常、可以现象。

评价该例句:好评差评指正

Un schéma systématique de répression ne peut être justifié simplement parce qu'il est familier.

我们不能只因为对某种有计划镇压做法已习以为常而认为它是有道理

评价该例句:好评差评指正

Elles s'habituent à boire de l'alcool et il arrive que des clients leur fassent des avances.

她们喝酒已经习以为常,她们容易到顾客勾引。

评价该例句:好评差评指正

Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.

聆听要求履行国际不扩散准美丽言词已习以为常

评价该例句:好评差评指正

Les civils ne peuvent pas mener une vie normale que la plupart d'entre nous considèrent comme allant de soi.

他们无法过上我们多数人习以为常普通生活。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez tous l'habitude de l'annonce quotidienne dans la presse de prises d'otages et d'attentats au mortier.

大家对每天有关绑架人质和炮火袭击新闻报道已经习以为常

评价该例句:好评差评指正

Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.

然而,记者们经常预期么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常

评价该例句:好评差评指正

Je m'y attendais, alors que je me trouvais à l'extérieur de cette salle, vu que j'y suis habitué.

在安理大厅之外,我对这种指控不感到奇怪;我已经习以为常

评价该例句:好评差评指正

Il est devenu une habitude pour les rapporteurs spéciaux ou les envoyés spéciaux d'outrepasser les bornes de leurs attributions respectives.

特别报告员或特派员在工作中越权行为已是习以为常了。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas considérer ces divisions comme inéluctables ou comme des faits accomplis car ce n'est pas le cas.

我们绝不能对这些分歧习以为常,或者认为理所当然,因为实际并非如此。

评价该例句:好评差评指正

Penser qu'aucun changement n'est possible nous replonge dans le vide du dialogue sans fin auquel nous nous sommes tous habitués.

认为无法进行任何改革只导致我们回到我们大家都习以为常无休止漫长对话中。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne sera surpris que la reprise, aujourd'hui, de la session extraordinaire d'urgence se soit déroulée comme d'ordinaire aux Nations Unies.

今天紧急特别议续举行几乎是一种例行公事——在联合国这里已习以为常,对任何人来说这当然不足为奇。

评价该例句:好评差评指正

M. Muhith (Bangladesh) dit que les délégations se sont habituées à recevoir des informations illustrant la précarité de la situation financière de l'Organisation.

Muhith先生(孟加拉国)说,孟加拉国代表团对到资料,说明本组织财政状况岌岌可危已经习以为常

评价该例句:好评差评指正

Les comportements de ceux qui approuvent tacitement ou estiment normale la violence vis-à-vis des enfants doivent changer et tenir compte du sexe de l'enfant.

宽恕暴力侵害儿童行为或对它习以为常态度必须改变,必须特别注意性别方面。

评价该例句:好评差评指正

Dans une région où règnent les tensions, elle a contribué à maintenir ouverte, à tous les niveaux, la voie du dialogue entre les parties.

在这个充斥紧张局势区域,议进程有助于维持各层次不同派别之间公开沟通途径,并在相互猜疑已习以为常地区建立迫切需要信任。

评价该例句:好评差评指正

L'ancienne direction a aussi mené aux impasses et aux points morts qui sont devenus la routine dans certaines instances multilatérales chargées de la maîtrise des armements.

这一陈旧方向还导致我们陷入了各种绝境和僵局,这在一些多边军备控制论坛上已习以为常

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les questions posées sur le racisme dans le sport, l'intervenant dit qu'il s'agit d'une réalité quotidienne qui touche toutes les disciplines sportives.

在回答有关体育运动中种族主义问题时,发言人说,各种体育项目均到种族主义影响,这已经成为人们习以为常一种现实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


裁并, 裁撤, 裁尺, 裁处, 裁答, 裁刀, 裁定, 裁度, 裁断, 裁夺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写提高级

Son père a de nombreuses maîtresses auxquelles Cécile s'habitue assez facilement.

她爸爸有无数情人,对此,塞西尔习以为常

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Faut-il pour autant renoncer à changer notre pays et notre quotidien ?

可是我是否应该因此而放弃改变我国家和我习以为常生活呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il y était si habitué, à présent, qu'il ne tomba même pas de sa chaise.

现在对这一套已经习以为常,不会再被吓得从椅子上摔下来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle aurait voulu changer de peau en changeant d’homme. Mais, lentement, elle s’accoutumait.

她在更换男人时候恨不得也把皮肉换了。然而,渐渐地她习以为常了。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Donc je pense que c'est super agréable de leur faire découvrir ce qui est pour nous devenu une banalité.

我认为向绍我已经习以为常事物是件非常好事情。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Là encore, les douleurs les plus vraies prirent l'habitude de se traduire dans les formules banales de la conversation.

就这样,在聊天中用套话来表达真切痛苦已习以为常了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

3 millions de Français en ont pris l'habitude.

300万法国人已经习以为常

评价该例句:好评差评指正
法语深度听力

Plus grand monde ne s'émerveille des villes, de l'écriture.

如今,对于我来说,许多日常事物已变得习以为常。再无人对城市、文字或天文学感到惊叹。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je vois bâiller quelquefois jusqu’à Mlle de La Mole, qui pourtant doit être accoutumée à l’amabilité des amis de la maison.

我有几次看见连德·拉莫尔小姐都在打哈欠,她倒是应该对她那些朋友殷勤习以为常

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Lui, de son côté, habitué à être trouvé joli par les femmes, ne se souvint pas plus de Cosette que d’une autre.

呢,对妇女为美男子已习以为常,一点也想不起珂赛特或其任何女人。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Vous m'avez déjà fait curer les ongles, inspecter les oreilles, et si je vous avais laissé faire, vous seriez même devenu familier !

你让我清理指甲,检查耳朵,如果我让你做话,你甚至会习以为常

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Non seulement personne ne se donna la peine de souhaiter un bon anniversaire à Harry, mais ils ne semblèrent même pas remarquer sa présence.

德思礼一家人不但没有祝哈利生日快乐,而且根本没有表示出看见哈利走进厨房来了,但哈利对这种冷淡早已习以为常

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

La filière porcine est assez habituée à avoir des vagues de prix assez fluctuantes et donc en porc, il y a des très bonnes années et des très mauvaises.

“猪肉行业对价格波动习以为常,因此有些年份很好,有些年份很差”。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Mais tout ce qui se passe maintenant est très différent de ce à quoi nous sommes habitués sur Terre, en raison d'une différence majeure : il n'y a pas d'atmosphère.

但现在发生一切都与我在地球上习以为常不一样,因为一个主要区别是:没有大气层。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Là, un domestique lui remit le Times non coupé, dont Phileas Fogg opéra le laborieux dépliage avec une sûreté de main qui dénotait une grande habitude de cette difficile opération.

在大客厅里,侍者递给福克一份还没有裁开《泰晤士报》。于是就用熟练双手,按版裁开,这原是一件挺麻烦事,但从动作可以说明已经是驾轻就熟习以为常了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Donc, ça tourne pour mettre la balle contenue dans le cylindre face au canon après chaque coup tiré, c'est la vieille technique du six coups à laquelle nous sommes habitués grâce au western.

所以,每发一枪,它就会旋转, 让装在弹筒里子弹对着枪管,这就是我习以为常西方六发老技术。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était cette rêverie que l’on a sur ce qui ne reviendra plus, la lassitude qui vous prend après chaque fait accompli, cette douleur enfin que vous apportent l’interruption de tout mouvement accoutumé, la cessation brusque d’une vibration prolongée.

这是对一去不复返时光魂牵梦萦、大功告成后感到心力交瘁,习以为常行动忽然被打断,或者经久不息震荡突然中止带来痛苦。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


裁判员, 裁片刀, 裁前用的划粉, 裁切机, 裁讼港, 裁汰, 裁袒胸的低领, 裁一条连衣裙, 裁衣, 裁衣服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接