有奖纠错
| 划词

Cette manche tombe mal, elle grimace.

这只袖子好, 显贴。

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties ont chacune fait appel du jugement.

双方均判决提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur a formé un pourvoi en cassation contre cet arrêt.

买主因上述判决,向最高法院提起上诉。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a fait appel de cette décision.

撰文者判决,提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

Il peut être interjeté appel de leurs décisions devant la Haute Cour.

如果裁决,可向高等法院再次提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

Le 14 décembre, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

14日,他对所有名均

评价该例句:好评差评指正

À leur comparution initiale, tenue le 14 mars 2005, les accusés ont plaidé non coupable.

14日被告初次出庭,他们表示

评价该例句:好评差评指正

Lors de la comparution initiale, le 14 juin, ils ont tous deux plaidé non coupable.

两名被告在6月14日初次出庭期间对该项控表示

评价该例句:好评差评指正

À sa deuxième comparution initiale le 20 avril, il a plaidé non coupable des cinq chefs d'accusation.

20日被告第二次初次出庭,对控告书中的所有五项名均

评价该例句:好评差评指正

Le requérant ou toute autre partie concernée peut faire appel des décisions du juge des enfants.

者或其他有关各方可以儿童法官的判决而进行上诉。

评价该例句:好评差评指正

À sa comparution initiale le 18 avril, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

18日被告初次出庭,对所有控均

评价该例句:好评差评指正

Alléguant le manque d'impartialité et d'indépendance du Collège, l'auteur a protesté contre sa détention et demandé sa libération.

提交人收押令,认为小组缺乏公正和独立。

评价该例句:好评差评指正

À sa nouvelle comparution initiale, le 15 avril, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

15日,他进一步初次出庭,对所有名均

评价该例句:好评差评指正

À sa nouvelle comparution initiale, le 5 mai, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

5日被告进一步初次出庭,对所有名均

评价该例句:好评差评指正

La Chambre d'appel est actuellement saisie de 10 appels au fond et devrait rendre quatre arrêts pendant le prochain semestre.

现在上诉分庭有10个待审的判决上诉案,期望在下一个报告所涵盖期间对其中四个案作出判决。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la Chambre d'appel, elle s'est prononcée sur cinq appels de jugements et elle a rendu 23 arrêts interlocutoires.

上诉分庭裁决了五起判决的上诉和23起中间上诉。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 novembre 2004, lors de sa nouvelle comparution initiale, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

11日,他进一步初次出庭,对控告书中的所有名均

评价该例句:好评差评指正

Il est habilité à annuler, modifier, confirmer ou renvoyer au Ministre les arrêtés contre lesquels fait appel une partie lésée.

法庭有权否决、修改、确认和/或复查受害方因而上诉的部长令。

评价该例句:好评差评指正

Le parquet, qui avait requis le placement en détention provisoire de ce praticien de 50 ans, a indiqué son intention d'interjeter appel de cette remise en liberté.

先前要求对这位50岁的医生进行临时拘留的检察院,对上述有条件释放人犯的决定,表示将提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

Après son transfert au Tribunal le 7 mars, la comparution initiale de l'accusé, à laquelle il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation, a eu lieu le 9 mars.

被告于3月7日被移送法庭,3月9日初次出庭,对所有控均表示

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蝶形螺母, 蝶形煤气灯头, 蝶形尾翼, 蝶须属, 蝶泳, , 蹀蹀, 蹀躞, , 鲽科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语900句

Je ne suis pas accoutumé à ce climat.

我水土

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et quels sont-ils, capitaine ? demanda Glenarvan. Parlez, car notre amour-propre est piqué au vif.

“那几句话是什么,船长?请您说说看,因为我们猜来猜去都猜到,实在太气了。”哥利纳帆也问。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Hein ! qu’est-ce, Mac Nabbs ? s’écria Paganel.

“你?少校先生,”地理学家叫起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il cria quelque chose aux Vélanes qui avaient cessé de danser, prêtes à se rebeller.

正冲着媚娃大声嚷嚷,媚娃停止了跳舞,表情显得很气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce que tu veux dire ? lança Hermione d'un air de défi.

“你这是什么思?”赫气地问。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan seul ne paraissait pas convaincu.

似乎只有达达尼昂气。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Le sens profond de notre défense s'illustre dans vos devises qui osent gagner ou encore ne pas subir.

我们国防的深刻义就体现在你们敢胜、输的座右铭中。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Je dois connecter les événements, je suis doué pour ça, même le général Chang Weisi est forcé de le reconnaître.

我能把它们串起来,这就是我的常伟思也。”

评价该例句:好评差评指正
百变小樱魔术卡法语版

Mais si, tu n'es pas d'accord, petit Morveux ?

好吧,你气,小鼻涕精?

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Plus loin dans son dossier, ses chefs se plaignent de son caractère difficile et indiscipliné, susceptible, violent et bizarre.

在她的档案中,上级抱怨她性格难相处、管教、感、暴力且古怪。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Si l'une des parties n'est pas d'accord avec le jugement, elle peut demander à la cour d'appel de rejuger l'affaire.

当事人一方对判决的,可以请求上诉法院重新审理。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Qui êtes-vous ? dit la même voix du même ton de commandement ; répondez à votre tour, ou vous pourriez vous mal trouver de votre désobéissance.

“您是什么人?”同一个声音以同一种命令的语调问,“现在该您回答,否则您会以从而治罪。”

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Mablung rattrapa Morwen sur les rives du Sirion et la supplia de revenir à Menegroth, mais elle était comme folle et ne se laissa pas convaincre.

马布隆在西里昂河畔追上了莫文,恳求她回到梅内格罗斯,但她就像疯了一样,气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Hier, par exemple, son humeur était bien réelle, et j’ai eu le plaisir de faire bouquer par ma faveur un jeune homme aussi noble et aussi riche que je suis gueux et plébéien.

例如昨,她真的生了气,我很高兴她为了对我好而强迫一个年轻人做他做的事,他是既高贵又富有,而我是既贫穷又卑贱,恰应对比。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme elle se plaignait de Tostes continuellement, Charles imagina que la cause de sa maladie était sans doute dans quelque influence locale, et s’arrêtant à cette idée, il songea sérieusement à aller s’établir ailleurs.

因为她断地埋怨托特好,夏尔心里也想,她得病的原因一定是水土。一头栽进了这个想法,他也认真考虑迁地为良,打算换个地方开业了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En tout cas, les paroles d'Ernie avaient effacé le sourire de Lavande Brown et, lorsqu'il se tourna vers Ron et Hermione, Harry aperçut Seamus dont le visage exprimait un mélange d'incertitude et de défi.

厄尼的话无疑使拉文德·布朗脸上的笑容一扫而光;当哈利转身跟罗恩和赫说话时,他瞥见了西莫的表情,看上去又困惑又气。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Comme elle se plaignait de Tostes continuellement, Charles imagina que la cause de sa maladie était sans doute dans quelque influence locale, et s'arrêtant à cette idée, il songea sérieusement à aller s'établir ailleurs.

因为她断地埋怨托特好,夏尔心里也想,她得病的原因一定是水土。一头栽进了这个想法,他也认真考虑迁地为良,打算换个地方开业了。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Mais enfin, l'enfant se développe aussi en désobéissant - pas tout le temps - mais enfin, c'est important parfois de savoir désobéir un peu, c'est-à-dire ne pas obéir, faire le contraire de ce qu'on vous a dit.

但最后,孩子也会通过从而成长——并非总是如此——但最后,有时知道如何稍微从,也就是说从, 做与我们告诉你的相反的事情是很重要的。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

À la vérité, Lucien a plus de moyens, plus de talent, plus d'esprit que tous ses envieux, puis il est d'une beauté ravissante ; ses anciens amis ne lui pardonnent pas ses succès, ils disent qu'il a eu du bonheur.

吕西安的手腕,能力,聪明,的确比所有对他眼红的人高出一等,再加他长得这样美;他过去的一些朋友看他走红,心里,说他是运气好。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定做的衣服, 定做型计算机, 定做一套西服, 定做一套衣服, 定做元件, , , 铤刺, 铤而走险, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接