Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们蜡烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Une lampe éclaire le salon.
一盏照亮着客厅。
Inattendu, une lampe de grande puissance éclaire les entourage.Et je constate qu'il m'a bcp distancé.
突然一盏大把周围照得一片亮光,我这才发现,他已经把我落出了一大截。
La lampe de table éclaire les choses.
台照亮。
Le faisceau de la lampe éclaire le chemin pour eux.
一束光为他们照路。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清无疑。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
Nous serions reconnaissants qu'on nous éclaire à ce sujet.
我们在这些方面得到一些指导。
La population attend des dirigeants qui ont négocié à Abuja qu'ils l'éclairent.
人在阿布贾参加谈判的领导人提供指导。
La jurisprudence n'éclaire guère sur ce sujet.
司法裁判没有对这一问题提供引导。
Les décisions judiciaires et arbitrales n'éclairent guère le sujet.
仲裁裁决和司法裁决没有澄清这个问题。
Quelques lueurs d'espoir éclairent cependant cette grisaille.
然而,在这种暗淡的全球环境中也有夺目的亮点。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮照亮着我们,同一片风吹到我这里又吹到他那里。
Mais il y a d'autres décisions encore qui éclairent le sens contemporain de la « décision administrative ».
法庭的其他裁决有助于更准确地界定目前对行政决定的解释含义。
Les dernières éclairent toutes les opérations économiques, en révélant les préférences, en clarifiant les échanges, etc.
后者是启发每项经济交易的知识,透露偏爱的东西、清说明、交换物等。
Parce qu’ils nous éclairent !
因为他们将我们照耀!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bout de chandelle éclaire cette misère.
蜡烛的末端照亮了在这个贫苦的环境。
Intuitivement vous savez combien ça éclaire, vous connaissez leur luminosité intrinsèque.
直觉上,知道它有多亮,知道它的本征亮度。
Elle n’éclaire pas le public, elle flatte ses désirs inconscients ; elle le manipule.
广告不是为了使公众清晰理智的了解产品,而是迎合公众的不理智的购买欲,广告是在操纵公众。
Il y a la lumière, bien sûr, qui nous éclaire.
当然,还有,它照亮了我们。
Les feux de croisement d'une voiture n'éclairent que jusqu'à une distance de 30 mètres.
汽车的只能照亮30米的距离。
Tu m'éclaires... Ce type de roucoulement, c'est pré-nuptial, ou post-coïtal?
跟我说清楚...这种耳鬓厮磨算是婚前,还是?
Eh ! ce n’est pas la peine, je lui dirai tantôt. Allons, éclaire-moi !
“哎!用不着去,我马上就告诉他。来,给我照亮!”
Elle éclaire, cette lueur, les chemins crépusculaires qui mènent vers la délivrance.
这缕微照亮了通向彻底解脱的昏暗的道路。
On éclaire la pièce par des lampes à huile, qui renforcent l'aspect secret.
房间被油照亮,这加强了秘密的一面。
Je sens que les regards s'éclairent un peu, quand même.
我感觉大家的眼神都亮起来了。
La pleine lune éclaire sa silhouette fragile.
满月照亮了她脆弱的背影。
Oui, Monsieur, celui-là même qui nous éclaire, n’est il pas vrai, Antoine ? demanda le gouverneur.
“是呀,就是替我们掌的这一个。对不对,安多尼?”
« Nanine ! cria Marguerite, éclaire M, le comte. » Nous entendîmes ouvrir et fermer la porte.
“纳尼娜!”玛格丽特大声嚷道,“替伯爵照个亮。”我们听到开门和关门的声音。
La lumière des torches ressemble à la sagesse des lâches ; elle éclaire mal, parce qu’elle tremble.
那火把的芒就象懦夫的智慧,它摇曳着,所以才照而不亮。”
J’aime quand la Lune éclaire la forêt, parce qu’alors je peux jouer très tard dehors avec mes amis.
我很喜欢当月亮照亮森林的时候,因为这样我就能和朋友在外面玩到很晚了。
Ordinairement cette flamme qui nous brûle nous éclaire aussi un peu, et nous jette quelque lueur utile au dehors.
在一般情况下,在我们心里燃烧着的那种火焰也稍稍能照亮我们的眼睛,向体外多少发射出一点能起作用的微。
Cette affaiblissement sémantique éclaire sans doute la tendance employer le mot au pluriel.
这种语义上的弱化也解释了这个词使用复数形式的趋势。
Éclaire-moi donc, animal, dit celui des deux porteurs qui s’était éloigné, ou je ne trouverai jamais ce que je cherche.
“照着我,畜生,”那个人又说,“不然我就看不到要找的东西啦。”
En construisant leur projet, la ligne d'horizon s'éclaire.
当他们构建项目时,地平线变得更加清晰。
Toudor Tépénéag nous éclaire sur ce sujet.
Toudor Tépénéag在这个问题上启发了我们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释