Sans doute elle cherchait encore son point d'appui dans des généralités vagues.
毫无疑问,这种哲学共相之中寻找支撑点。
Ceux qui blesseraient d'autres et le soi, c'est ceux qui savent peu de la distance.
3 容易伤害别人和自己,总是对距离边缘不清人。
Le cielobscure la solitude qui nous donne la peine.
天空变,孤独给我们带来痛苦。
Une forme imprécise disparaît dans la nuit.
〈引申义〉一个影子消失黑夜中。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工影像飘荡吴旗画面中,它们却是观看焦点。
Toute ambiguïté concernant cette intention, a-t-on déclaré, devrait être levée.
有与会者说,对这一图任何表述都应当加以纠正。
Il n'y a pas de place pour l'ambiguïté et l'inaction.
对此没有空间,也不能无动于衷。
Nous vivons dans un monde où s'estompe toute distinction entre conflits interétatiques et conflits intraétatiques.
我们生活一个国家冲突与国内冲突之间界限已变得世界上。
De l'avis de la mission, la démarcation entre les deux commissions n'est pas claire.
评估团认为,两个委员会之间界限不清。
Il a toutefois constaté quelques incohérences et imprécisions.
但是,有些地方,明显存前后不一致和指称现象。
Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.
绑架儿童勾当是否是有组织进行这一问题大致还是。
Les faits ambigus feront l'objet de consultations et d'éclaircissements.
必须对事件进行协商和澄清。
Toute ambiguïté risquerait de brouiller notre message commun.
任何含不清都会我们共同信息。
Cette décision a levé toute ambiguïté sur ce point.
这解决了这一点上问题。
La notion de mobilité latérale ne lui paraît pas claire.
平级调动概念对他来说是不清。
Le rôle de l'OTAN a estompé la distinction entre l'action militaire et l'action humanitaire.
北约作用了军事行动和人道主义行动界线。
Cependant, on a fait aussi remarquer que l'expression «en cours d'expulsion» était quelque peu imprécise.
另外也有委员指出,“正被驱逐”这一短语具有一定性。
La première vise à clarifier les ambiguïtés concernant les obligations des États dans ce domaine.
第一部分试图澄清关于国家该领域义务之处。
Le cas des Frères Arslanian montre aussi l'ambiguïté de l'attitude du Gouvernement de Kinshasa.
Arslanian兄弟公司案例也表明了金沙萨政府方法不清。
Il faudrait soit supprimer, soit développer l'alinéa b) du paragraphe 18, qui est peu clair.
第18(b)段含义不清,应去掉或加以进一步解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui sait quels cauchemars avait fait naître le comportement bizarre de son mari ?
嘴里发出模糊不清的声音,丈夫今天怪异的举动,不知会给她带来怎样的噩梦?
C'est un cinéaste néo-kurde qui filme tout flou.
这新库尔德的一位电影制作,摄的东西完全模糊的。
C'est un endroit un peu vague, mais proche de nous.
这一个有点模糊的地方,但离我们很近。
Pierre se retourna et aperçut son œil rouge, terni de brume.
皮埃尔转过身,看见它,被雾模糊的红色灯。
Alors ce premier couplet il est assez flou.
第一节表达的意思挺模糊的。
J'ai lu des avis assez mitigés sur la série.
我看一些比较模糊的评价。
Et quand je découvre le court-métrage, je suis flou dans le fond.
当我看成片时,发现自己背景中的一个模糊身影。
Il y a même eu une affaire particulièrement glauque, dans cette catégorie.
在这一类别中,甚至还有一个特别模糊的案例。
Ils s’arrêtèrent. Quelques vagues lueurs baignaient encore la prairie dégarnie d’arbres.
们停下来。在这块没有树的空地上,还有几丝模糊不清的光线。
Sauf que le monde de l'automobile est à l'époque un terrain très vague.
车世界在当时一个非常模糊的领域。
L'ambiguïté du lien entre le visible et l'invisible semble traverser l'ensemble de l'œuvre d'Alain Jaquet.
可见与不可见之间联系的模糊性似乎贯穿于Alain Jaquet 的所有作品。
Une voix douce, un peu voilée, s'éleva alors de la pénombre.
阴影里突然传来一个声音,那种轻柔模糊的嗓音。
Il écarquilla les yeux et fixa le plafond, le regard encore trouble.
睁开眼,看到模糊的天花板。
Derrière son épaule, des silhouettes indécises bougeaient dans la Glace à l'Ennemi accrochée au mur.
在身后,墙上的照妖镜里有模糊的影子在晃动。
Le satellite subissait de graves interférences et l'image qu'il renvoyait était floue.
卫星也许受到强烈干扰,传回模糊不清的图像。
Espèce guignol! Dinguedingue! » a crié le nouveau qui avait l'air de beaucoup s'amuser avec nous.
“蠢货,疯子,疯子”新同学从这些模糊的发音中获得极大的乐趣。
Vous pouvez très vivre mal vivre les situations conflictuelles, ou des situations et des relations ambiguës.
你们可能处理不好矛盾,或模糊的关系。
Et le résultat est super moche.
导致印刷的产品模糊不清。
Et c'est un sujet qui est à la fois sensible et où règne une grande confusion.
这一个既敏感又模糊的话题。
Assis sur le souvenir confus d'une gloire passée, il est aussi un éloge de la défaite.
基于昔日荣耀的模糊记忆,同时也失败的赞歌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释