有奖纠错
| 划词

C'est une histoire fabriquée de toutes pièces.

这是一个纯粹杜撰事。

评价该例句:好评差评指正

--- Soit fabriqués ou curieux de la blague.

---无论是杜撰,还是好奇恶作剧。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts géopolitiques dont fait état le Maroc sont de pures et simples élucubrations.

这些地缘利益纯粹是摩洛象所杜撰

评价该例句:好评差评指正

Cette tâche, telle qu'esquissée par le Président, est clairement hors du mandat de l'Expert indépendant.

主席杜撰这项任务显然不属于独立专家职权范围。

评价该例句:好评差评指正

La question des études présumées est un exemple des activités d'invention et de désinformation menées dans cette campagne.

所谓“研究指控”问题,就是这种杜撰和误导行动例子。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 2 de son rapport, le Rapporteur spécial utilise l'expression « Alliance du Nord », forgée par les médias, au lieu de la formule correcte « Front uni ».

第2段使用了媒体杜撰“北方联盟”一词,而不是“联合阵线”这一正确名称。

评价该例句:好评差评指正

Cette information ne peut qu'avoir été inventée. Elle constitue un manque de respect envers la Commission et une insulte au Gouvernement et au peuple angolais.

这一材料只能是杜撰,是对本委员会不尊重,是对安拉政府和人民侮辱。

评价该例句:好评差评指正

De telles distorsions sont de pures inventions des Chypriotes grecs qui cherchent à semer la confusion sur la question et à mélanger les innocents et les coupables.

此类歪曲之词纯粹是希族塞人杜撰,旨在搅乱问题,淆黑白。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, Mme Eid note que le terme « minorité visible » remonte aux années 1980, à l'époque des recherches qui, à terme, ont abouti à la Loi sur l'équité en matière d'emploi.

她最后指出,“明显少数群体”这一词语是在二十世纪八十年代研究期间杜撰,最终导致产生《就业平等法》。

评价该例句:好评差评指正

Selon des membres du Gouvernement, le Mouvement pour l'autodétermination de l'île de Bioko (MAIB) n'existe pas; c'est une pure invention d'intérêts étrangers et c'est pourquoi il n'a pas à être légalisé.

据政府人讲,MAIB根本不存在;它不过是外国人一个杜撰,因此不能合法化。

评价该例句:好评差评指正

1 En ce qui concerne l'article 2, l'auteur réitère ses allégations selon lesquelles les autorités auraient occulté ou forgé de toutes pièces des faits concernant son comportement dans le cadre du programme de traitement.

1 关于第二条,提交人重复了关于意掩盖和捏造他在处理方案中表现方面指称,因此认为案情是杜撰

评价该例句:好评差评指正

1 En ce qui concerne l'article 2, l'auteur réitère ses allégations selon lesquelles les autorités auraient occulté ou forgé de toutes pièces des faits concernant son comportement dans le cadre du programme de traitement.

关于第二条,提交人重复了关于意掩盖和捏造他在处理方案中表现方面指称,因此认为案情是杜撰

评价该例句:好评差评指正

Des citoyens sont ainsi détenus dans les maisons d'arrêt et de correction sur la base d'un acte sans fondement légal appelé «ordre de mise à disposition», créé de toutes pièces par les magistrats du parquet.

根据一个完全由检察官杜撰被称为“处置令”且毫无法律依据法令,一些公民被关进监狱和教管所。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que ce dernier, qui contient des éléments fabriqués et déforme la vérité, a été concocté de toutes pièces par les États-Unis, le Japon et certains pays de l'Union européenne, ainsi que par certaines de leurs organisations non gouvernementales.

他说,决议草案中包括由美国、日本、部分欧盟国家及其非政府组织编造杜撰情节和扭曲内容。

评价该例句:好评差评指正

Je m'attarde sur ce point simplement parce que je voudrais rappeler à tous les membres ainsi qu'aux autres participants à la présente réunion quelles étaient les circonstances qui avaient conduit à la création du Tribunal, pour qu'on ne considère pas tout ceci comme une invention.

我如此详细地指出这一点,仅仅是为了提醒成员们和参加本次会议其它国家注意法庭是在什么样情况下设立,以免让人觉得这些都是某人杜撰

评价该例句:好评差评指正

S'en remettre à des instances qui permettent le recours abusif au vote automatique n'est pas non plus une solution, pas plus que le fait d'élaborer une rhétorique partiale, selon laquelle une partie seulement, à savoir Israël, aurait des obligations, tandis que l'autre, les Palestiniens, n'aurait elle que des droits inaliénables.

解决办法不是要找到允许滥用自动表决论坛,不是要杜撰一种单方事,只有以色列一方有义务,另一方巴勒斯坦则只有不可剥夺权利。

评价该例句:好评差评指正

Gibraltar a été victime de l'application par le Comité spécial de la doctrine inventée selon laquelle en cas de différend relatif à la souveraineté d'un territoire, le principe de l'autodétermination ne s'applique pas au processus de sa décolonisation et la prétendue intégrité nationale d'un pays requérant est une décolonisation acceptable quelle que soit la volonté du peuple colonisé.

直布罗陀已经成为特别委员会适用杜撰出来教条原则牺牲品,这些教条原则认为,主权争端影响到某个领土时,自决原则就不适用该领土非殖民化进程,而且,提出要求国假定国家一体化成为一种可以接受非殖民化考虑因素,不管殖民地人民愿望为何。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.

时时为战争而蠢蠢欲动以色列,仗着其享有逍遥法外特权,竟然在巴勒斯坦城市和村庄向精疲力竭和毫无防范平民发动武装进攻,却并未引起国际社会任何反应,而且提出令人无法接受和纯属杜撰借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责和有力揭露。

评价该例句:好评差评指正

En outre, selon le Ministre principal, Gibraltar avait été victime de l'application par le Comité spécial de la doctrine inventée selon laquelle en cas de différend relatif à la souveraineté d'un territoire, le principe de l'autodétermination ne s'appliquait pas au processus de sa décolonisation et la prétendue intégrité nationale d'un pays requérant était une décolonisation acceptable quelle que soit la volonté du peuple colonisé.

首席部长还说,直布罗陀已成为特别委员会适用杜撰出来教条原则牺牲品,这些教条原则认为,主权争端影响到某个领土时,自决原则就不适用该领土非殖民化进程,而且,提出请求国假定国家一体化成为一种可以接受非殖民化考虑因素,不管殖民地人民愿望为何。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不值钱的古物或久东西, 不值钱的女用装饰品, 不值钱的小玩意, 不值钱了的, 不值一提, 不值一提的, 不止, 不止不行, 不止一次, 不至于,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时

C'est une pure invention des journalistes.

这纯粹是记者们杜撰

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时

On l'a bien compris, la malédiction de Toutankhamon est une pure invention.

显,图坦卡门诅咒是完全杜撰

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Après, on ne sait pas si cette phrase est vraie, ou si elle a été inventée par les révolutionnaires pour justement lui faire du tort et montrer que c'était un monstre.

事后,我们不知道这句话是真的,还是革命者杜撰,就是为了伤害她,表她是一个怪物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不中用, 不忠, 不忠<书>, 不忠诚, 不忠诚的, 不忠诚的行为, 不忠诚地, 不忠的(人)<书>, 不忠实, 不忠实的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接