Certaines obligations exigent qu'il y ait faute, d'autres ne l'exigent pas.
一些义务或许要求有过
,而另一些义务则没有
要求。
Ainsi, le premier groupe, les pays d'origine, qui sont européens, sont jugés compétents pour sanctionner les entreprises en faute alors que le deuxième groupe doit se soumettre à l'action du Conseil de sécurité de l'ONU.
样,对前一类公司或个
来说,如果他们
所在国是欧洲国家,则
些国家被认为有能力对犯有过
公司采取惩治措施,而后一类国家和个
则应成为安全理事会行动
对象。
Ce type de disposition visant à dépasser le plafond de responsabilité supposait une faute personnelle du transporteur mais n'envisageait pas les conséquences d'une faute intentionnelle ou d'un acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur.
打破总
限制
类规定要求承运
有个
过
,但并没有考虑到承运
代理
或雇员蓄意渎职或鲁莽行为
后果。
Diverses expressions sont utilisées pour décrire la doctrine contemporaine imposant la responsabilité objective, dont la «responsabilité sans faute», la «négligence sans faute», la «responsabilité présumée», la «négligence objective», la «responsabilité objective» ou la «responsabilité pour risque créé».
施加严格责任
现代学说使用了各
名称,其中有:“无过
责任”(responsabilité sans faute);“无过
疏忽”、“推断责任”、“当然过
”、“客观责任”(responsabilité objective)或风险责任(responsabilité pour risqué crée)。
Il a été demandé si par le simple fait de solliciter une telle mesure le demandeur serait tenu responsable des dommages causés, que cette mesure se révèle justifiée ou non ou que le demandeur ait ou non commis une faute.
有与会者提出以下疑问:只是请求采取单方面临时措施是否就应使请求方当事
对造成
损
负有赔
责任,而不问该措施被认为是合理
还是不合理
,也不问请求方当事
是否有任何过
。
Il y a moins de 10 ans, les terroristes essayaient d'exploiter religion et identité ethnique afin d'élargir le fossé ou de construire un mur entre « nous » et « eux », entre eux et ceux qu'ils considéraient comme coupables parce qu'ils étaient quelque peu différents.
不到十年前,恐怖分子试图利用宗教和民族身份来扩大差距,或在“我们”和“他们”之间树立一面墙,在他们认为有过

之间
样做;因为他们有些与众不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
部 Vous êtes puni parce que vous répandez des histoires détestables et malfaisantes dans le seul but d'attirer l'attention sur vous, Mr Potter, et les punitions ne sont pas faites pour être adaptées aux convenances du coupable.
乌姆里奇说,咧开大嘴笑得那么肉麻,好像刚吞下

特别美味多汁的苍蝇,“哦,
行,
行,
行。这是对你散布邪恶、卑鄙、哗众取宠的谎言的惩罚。波特先生,惩罚当然
能为满足有过失者的方便而随意调整。
部