有奖纠错
| 划词

Les États doivent ensuite décider comment ces règles de priorité devraient être organisées et rédigées.

然后各国必须决定应当如何对些优先权规则进行织和措词

评价该例句:好评差评指正

M. Burman (États-Unis d'Amérique) apporte un vif soutien au libellé de la recommandation 204.

Burman先生(美利坚众国)对建议204的措词表示大力支持。

评价该例句:好评差评指正

L'article 26 reprend en grande partie la formulation de l'article correspondant du Modèle de convention de l'OCDE.

在《织示范公约》的类似条文中也可找第26 条的许多措词

评价该例句:好评差评指正

Les clauses NPF sont libellées différemment selon les accords.

最惠国条款在不同的协定中有不同的措词

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que ce libellé reprend celui du paragraphe 1 de l'article 8 du PF-CEDEF.

应当注意措词类似于《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》第8条第1款的措词

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le texte a été accepté sous sa forme actuelle.

不过,工作按现在的措词方面的案文。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est convenu d'accepter le paragraphe 1 tel qu'il était rédigé.

工作商定按现在的措词第1款。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a accepté le projet d'article 43 en l'état.

工作按现在的措词第43条草案。

评价该例句:好评差评指正

Des propositions à cet effet sont examinées dans la partie IV ci-dessous.

下文第四部分中重新审查A/CN.9/WG.III/WP.44中的措词

评价该例句:好评差评指正

Il préfèrerait une formulation plus générale renvoyant aux activités de coopération technique.

最好是一种较为广义的措词,提及技术作活动。

评价该例句:好评差评指正

Le libellé du paragraphe b) laissait la question ouverte.

款的措词方式使得个问题没有得解决。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il a été jugé préférable de conserver un libellé uniforme.

但有与会者认为,最好还是保留一致的措词

评价该例句:好评差评指正

Cette exclusion particulière devrait être supprimée de l'article 9.

第9条中提及不适用的一个特定领域的如此措词应当删除。

评价该例句:好评差评指正

Mme MARRERO (Cuba) dit que sa délégation souhaiterait être consultée sur le nouveau libellé.

MARRERO女士(古巴)说,希望在新措词方面与古巴代表团进行磋商。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'énoncé que l'on nous présente aujourd'hui est différent.

遗憾的是,该段使用的措词不是样。

评价该例句:好评差评指正

Plus rarement, la recommandation se fait positive.

在更难得的情况下,建议的措词是正面的。

评价该例句:好评差评指正

Le membre de phrase «une infraction à la législation nationale» soulève des questions plus difficiles.

一句中第一部分的“违反国家法律”措词引起较为困难的一些问题。

评价该例句:好评差评指正

Les termes employés dans le rapport Shannon rendent très bien compte de cette diversité d'opinions.

香农报告的措词抓住些观点的差别。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations ont également discuté du libellé de la disposition.

一些代表团还讨论该条文的措词问题。

评价该例句:好评差评指正

Aucune disposition traduisant cette suggestion ne figure encore dans la présente proposition.

本提案尚未列入上述内容的措词

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


定期储蓄, 定期存款, 定期的, 定期地, 定期放款, 定期付款, 定期工作合同, 定期航行, 定期航线, 定期和航次保单,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mac Nabbs lui donna, en d’autres termes, le même conseil que Mulrady et Wilson.

麦克那布给他出的主意和穆拉地,两人的意思是一样的,只是措词不同。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette lettre si dure d’un jeune homme si respectueux jusqu’alors était mortelle pour l’orgueil d’un homme comme Villefort.

这封措词严厉的信对维福的自尊心是一个致命的打击,因为在此之前,写这封信的人从来都是如此之温文雅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quand Marius fut avocat, il en informa son grand-père par une lettre froide, mais pleine de soumission et de respect.

马吕当了律师以后,写了一封信,把这消息通知他外祖父,措词是冷冰冰的,但也全是恭顺的话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était dans ces termes, d’une énergie biblique, que le petit homme de lettres parlait en ce moment du respectable lord Holland.

小文人当时就是用的这种措词,以圣经般的力量谈论可敬的霍兰德勋爵。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle envoyait aux malades le compte des visites, dans des lettres bien tournées, qui ne sentaient pas la facture.

此外,艾玛理家务。病人看病没有付出诊费,她写封措词婉转的信去,却不流露讨帐的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合集

C'est en ces termes qu'un responsable du Haut-Commissariat de l'ONU pour les réfugiés décrit la situation des habitants de Madaya.

联合国难民事务高级专员办事处的一名官员正是用这些措词描述了马达亚居民的处境。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, d’autre part, savait conduire sa maison. Elle envoyait aux malades le compte des visites, dans des lettres bien tournées, qui ne sentaient pas la facture.

此外,艾玛理家务。病人看病没有付出诊费,她写封措词婉转的信去,却不流露讨帐的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius renvoya les trente louis à sa tante avec une lettre respectueuse où il déclarait avoir des moyens d’existence et pouvoir suffire désormais à tous ses besoins.

马吕把这笔钱如数退还给他大姨,并附上一封措词恭顺的信,信里说,他有办法谋生,今后已能满足自己的一切需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定期票据, 定期收益, 定期险, 定期性, 定期债权, 定期债务, 定期账户, 定期重铺路面, 定期资产, 定期租船契约,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接