有奖纠错
| 划词

Donner un oeuf pour avoir un boeuf.

【直】给鸡蛋却想要头牛。【无厌。

评价该例句:好评差评指正

Le boeuf mange la paille, et la souris le blé.

【直】牛吃稻草,鼠吃稻麦。【】萝卜青菜各有所爱。

评价该例句:好评差评指正

Quand les boeufs vont à deux, le labourage en va mieux.

两头牛犁田,田就犁更好。【】人多力量大。

评价该例句:好评差评指正

2, Je suis d’autant plus disposé à le servir qu’il m’a lui-même obligé.

我打算【比】他自己要求我的【更加】严格(更多的准备,为严格)地服侍他。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui peut se traduire librement par « Remettre, poursuivre ou tergiverser ».

“引渡,起诉,或推委搪塞”。

评价该例句:好评差评指正

Le voyage dans le temps est un des grands thèmes de la science-fiction, au point d’être considéré comme un genre à part entière.

时空旅行(为穿越)科幻小说里的一个大课题,以至于完全被认为另一个单独的分类。

评价该例句:好评差评指正

Selon un communiqué, Julian et sa mère Cynthia "sont sous le choc et attristés par la disparition de Lucy et leurs pensées vont à son mari et à sa famille".

根据一项对外的发言稿,朱利安蓝侬与其母亲Cynthia对露西的逝震惊跟难过,并请露西其夫及其家人节哀(或思念露西其夫及其家人,识『哀悼词』文化该如何直)。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre immédiatement un terme aux violences en général et aux violences sexuelles en particulier; en paraphrasant Jan Egeland, Secrétaire général adjoint de l'ONU, il y a lieu de reconnaître qu'il y a plus qu'un tsunami en cours aujourd'hui qui secoue l'humanité.

人们必须立即制止普遍的暴力现象,尤其性暴力行为;联合国副秘书长简·英格兰的话可为:今日震撼全人类的海啸不止一个。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被执行, 被指定的, 被指挥的, 被制成标本的, 被制服的, 被种植的, 被重视的, 被逐出教会的(人), 被祝圣的, 被蛀蚀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Entraîné par ses succès, il oublia le lieu où il était, et, sur la demande réitérée de l’examinateur, récita et paraphrasa avec feu plusieurs odes d’Horace.

昏了他的头脑,他忘了是在什么了,根据主考人的一再提问,他满怀背诵和意译了贺拉斯的好几首颂歌。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被阻塞, 被尊重的, , 辈出, 辈分, 辈数儿, 辈子, , 惫倦, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接