Il fait toujours le contraire de ce qu'il dit.
他总是做和相反。
Il n'est pas sot, tant s'en faut.
他可不傻, 相反。
On croit s’habituer a etre soi, c’est le contraire.
我们以为熟悉自己,相反。
Or, c’est le contraire qui se produit.
然而,现在情况却相反。
La vérité, comme je l'ai indiqué, est bien différente.
正如我已指那样,真实情况相反。
Elle pourrait au contraire devenir un autre élément encombrant et bureaucratique du processus.
这种职能作用可能相反,可能成为这一过程中另一繁文缛节。
Au contraire, elle rend d'autant plus nécessaire de bien programmer les séances plénières.
相反,这应当突适当安排全体议必要性。
Pour les Belges de la dernière génération, la situation est inverse.
而对于最新一代比利时人而言,情况相反。
Les chiffres et les faits nous démontrent le contraire.
数字和事实表明情况相反。
Bien au contraire, toutes les (5) brigades composant cette armée continuent de respecter la légalité.
相反,掸军下属全部5个旅仍在这个法律框架内。
Ils offrent également des directives aux États qui soumettent une demande à la Commission.
相反,委员议事规则和其他相关文件给向委员划界案国家供了指导。
Au contraire, il s'agit d'un appel à soutenir ce processus même.
相反,这是呼吁支持该进程。
Les réponses doivent au contraire être conçues d'emblée de manière intégrée et cohérente.
相反,从一开始就必须以综合和一致方式确定如何作反应。
Au contraire, les tests d'alphabétisme avaient empêché les populations autochtones de voter.
他,相反,投票者识字标准剥夺了土著人民表决权。
Au contraire, elle est plus valable et importante que jamais.
相反,它如同以往一样有效、相关和重要。
Cela ne signifie pas que le rôle des États doit diminuer, bien au contraire.
但这并不意味着应该降低国家影响力;相反,应该增强其影响力。
Une lecture, même hâtive, de notre déclaration de politique spatiale démontre en effet le contraire.
只要大略地翻阅一下我们新外空政策声明,即可表明相反。
Malheureusement, la situation actuelle montre exactement le contraire.
令人遗憾是,当前现实所反映情况却相反。
L'impartialité, toutefois, n'est pas synonyme de non-engagement.
中立并非指不表态,而相反。
Au contraire, cette occupation ne fera que susciter à jamais un rejet parmi la population.
相反,外国占领将始终遭到人民拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En fait, c'est exactement l'inverse, puisque c'est l'épée qui va définir la forme du fourreau.
事实上,情况恰恰相,是这把剑了定义剑鞘的形状。
Pat, c'est tout l'inverse, on fait des vrais choix.
Pat,恰恰相,我们在做出真的选择。
Voilà, maintenant, ne croyez pas que je n'aime pas Molière, au contraire !
现在,你们不要觉得我不喜欢莫里哀,恰恰相!
Il en va tout autrement pour la langue française.
对于法语而言,则恰恰相。
Quand on dit « comme par hasard » , c'est souvent qu'on pense le contraire.
当我们说“Comme par hasard”时,我们的法往往恰恰相。
Cela vous ennuie ? Non, non... Pas du tout. Au contraire.
您担心吗?一点也不。恰恰相。
Qu'est-ce que vous en savez aussi ? ! C'est peut-être le contraire !
你怎么知道呢? 可能恰恰相!
Au contraire, j'allais vous dire que c'est mon plat préféré.
恰恰相,我诉你们,那是我最喜欢的菜。
En fait, c'est plutôt l'inverse qui se passe.
实际上,情况恰恰相。
Au contraire, on fait tous des erreurs, et moi la première !
恰恰相,我们都会犯错,我也不例外!
Bien le contraire, nous sommes là pour t'aider.
恰恰相,我们都会帮助你。
Pendant cet épisode, c'est l'inverse, les alizés s'intensifient.
这一阶段的情况恰恰相,信风增强。
Au contraire, les affaires que nous appelons de droit commun diminuent.
" 恰恰相,我们称为普通法的有关案件在减少。
Cet échec ne l'arrête pas, bien au contraire.
这次失败并没有阻止他,恰恰相。
Mais c'est le contraire. Le renard roux est timide et d'un tempérament plutôt nerveux.
但事实恰恰相。红狐狸很害羞,性情比较容易紧张。
Dire que les humains ont peur des requins. Ça devrait plutôt être le contraire.
都说人类害怕鲨鱼。应该恰恰相。
Par une ironie tragique, la personne intelligente veut dire le contraire.
具有讽刺意味的是,聪明人的意思恰恰相。
Si certaines personnes souffrant de dépression surchargent leur vie sociale, d'autres font exactement le contraire.
虽然有些抑郁症患者的社交生活超负荷,但有些人却恰恰相。
Elle allait, au contraire, reprendre des ouvrières et se faire une nouvelle clientèle.
她要做的事倒是恰恰相,她要重新招收女工,另拉主顾呢。
Cela me plaît, au contraire. Va, mon garçon. »
“恰恰相,我很高兴你会说德语。说吧,出色的小伙子。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释