M. Chen (Singapour) fait observer que l'expression « instrument interprétatif » ayant été employée par la Commission dans ce contexte, tant pendant la session en cours que lors des sessions précédentes, ainsi que dans les paragraphes 3 et 4 du document, la modification proposée risque d'interrompre le cheminement des idées exposées dans le texte et de créer une confusion par rapport aux comptes rendus des séances précédentes de la Commission.
Chan先生(新加坡)说,由于“解释性书”一词
届
上届
期间已被委员
目前场合下使用过,还由于
件的第3
第4段也使用了该词,因此建
的修改
中断
件所含思想的连贯性并与委员
先前的
记录造成混乱。