M. Chen (Singapour) fait observer que l'expression « instrument interprétatif » ayant été employée par la Commission dans ce contexte, tant pendant la session en cours que lors des sessions précédentes, ainsi que dans les paragraphes 3 et 4 du document, la modification proposée risque d'interrompre le cheminement des idées exposées dans le texte et de créer une confusion par rapport aux comptes rendus des séances précédentes de la Commission.
Chan先
(
加坡)说,由于“解释性文书”一词
本届会议和上届会议期间已被委员会
目前场合下使用过,还由于本文件
第3和第4段也使用了该词,因此建议

会中断文件所含思想
连贯性并与委员会先前
会议记录造成混乱。
惨世界 Les Misérables 第五

样


痛是不能中断



