有奖纠错
| 划词

Deuxièmement, la discussion du segment thématique pourrait être étendue et transformée en une phase de nos travaux plus interactive et orientée vers les consultations.

第二,专题讨论部分以转变为更具有互动性和更倾向于协商活动。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil peut, par un vote spécial, proroger le présent Accord, en totalité ou en partie, pour deux périodes n'excédant pas deux années cacaoyères chacune.

理事会经特别表决,将本协定全部或部分两次,每次不超过两个年度。

评价该例句:好评差评指正

L'Administrateur associé a fait observer qu'il y avait trois séries de documents : les rapports d'examen de pays, les cadres de coopération de pays et leurs prolongations.

助理署指出,文件有三套:国家审查、国家合作框架及其部分

评价该例句:好评差评指正

La prolongation des séances officielles au-delà de la durée normale ou la fourniture des services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres des États Membres seront assurées selon la disponibilité des services d'interprétation.

将视口译服务用情况,为正式会议超过正常时间部分或为会员国区域集团或其他主要集团安排口译服务。

评价该例句:好评差评指正

Comme le débat de haut niveau permettait de sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, on pourrait le prolonger quelque peu, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.

高级别部分在政治领域中提高国际刑事司法问题突出地位,因此高级别部分时间,其重点以是圆桌会议讨论。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité.

作为改革部分了亲生父亲和养父都以休样父亲方面就以把育和陪产合起来,连续休一个月了。

评价该例句:好评差评指正

Comme il était peu probable qu'un système susceptible de remplacer le Système intégré de gestion (SIG) soit prochainement disponible et qu'il fallait donc qu'il reste technologiquement viable, le SIG continuait d'être actualisé, moyennant le remplacement de certaines composantes techniques obsolètes.

由于不大能立即找到综合管理信息系统(综管系统)替代系统,人们将继续更新综管系统,以目前新技术改动来取代其中某些过时技术部分技术寿命。

评价该例句:好评差评指正

Pour permettre un examen approfondi des questions et mieux gérer et surveiller les organes subsidiaires, la CARICOM estime qu'il faudrait envisager, par exemple, de diviser la session de fond en deux phases et de prolonger cette session, en particulier le segment général.

为了加强对问题深入审议,更好地管理和监督附属机构,加勒比共同体认为,举例来说,应考虑把实质性会议分成两阶段,并会期,尤其是一般部分会期。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des congrès futurs, on a préconisé la tenue d'un petit nombre de séances plénières consacrées à des sujets spécifiques, un laps de temps plus long étant alloué à un débat de haut niveau permettant de mieux sensibiliser le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale.

关于今后各届大会,建议就具体议题举行为数不多全体会议,略微高级别部分讨论时间,以便在政治论坛上更加突出国际刑事司法问题。

评价该例句:好评差评指正

Un représentant a estimé que, compte tenu du fait que le débat de haut niveau avait, lors du dixième Congrès, permis de sensibiliser davantage le monde politique aux questions relatives à la justice pénale internationale, l'on pourrait, au lieu de consacrer des séances plénières à l'examen de points précis, prolonger quelque peu le débat de haut niveau, les tables rondes se déroulant à ce moment-là.

一位代表认为,第十届预防犯罪大会期间高级别部分会议提高了国际刑事司法问题在政治舞台地位,与其就具体项目举行全体会议,不如稍微高级别部分会议时间,用以重点进行圆桌讨论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比热, 比热法, 比热容, 比容, 比如, 比萨饼, 比萨斜塔, 比塞塔, 比赛, 比赛(邻近球队间的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

简明法语教程(

Ils permettent à la plupart des Français, comme les autres jours fériés, de « prolonger » les week-ends.

使得大部分法国人,正如其节日一样,可以周末。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年5月合集

La prolongation de 48 heures de la détention provisoire du dirigeant nationaliste Gerry Adams, interrogé dans le cadre d'une enquête sur un meurtre commis en 1972.

民族主义领导人格里·亚当斯(Gerry Adams)的审前拘留了48小时,作为对1972年谋杀案进行调查的一部分

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比赛者, 比赛中得第八名, 比色板, 比色标准观测器, 比色法, 比色分析, 比色高温计, 比色管, 比色计, 比色皿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接