有奖纠错
| 划词

Je suis l'as de trèfle qui pique ton coeur...

我是刺痛你心的梅花尖。

评价该例句:好评差评指正

La douceur du miel ne console pas de la piq?re de l'abeille.

蜂蜜的甜止不住被蜜蜂蜇的刺痛

评价该例句:好评差评指正

La fumée lui brûlait les yeux.

刺痛了他的眼睛。

评价该例句:好评差评指正

Le sang me chatouillait de plaisir: il y a une volupté au fond de ce qui lancine.

发痒的血液在挑逗我:刺痛的深处产生了某种快感。

评价该例句:好评差评指正

Le clitoris, considéré comme un organe venimeux, risquerait de piquer l'homme et de tuer le bébé à la naissance.

还据认为,阴蒂是有毒的,可能刺痛男子,或者在生育时杀死婴儿。

评价该例句:好评差评指正

Je vais te frotter la figure avec de l'eau et du savon : ferme les yeux, sinon, ça va te piquer !

我用水和肥皂给你擦擦脸,闭上眼睛,否则肥皂会刺痛你的!

评价该例句:好评差评指正

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有发指、刺痛类良知罪行的绳之以法的能力。

评价该例句:好评差评指正

L'amour, c'est comme une cigarette. Ça brûle et ça monte à la tête, ça pique aux yeux, ça fait pleurer, et ça s'envole en fumée.

爱情就像香烟,燃烧着使刺痛双眼使流泪,最后却如烟消逝。

评价该例句:好评差评指正

Le couloir à l’extérieur du Taj Mahal. Je n’ose pas de voir de nouveau la mausolée, qui ne me donne qu’un souvenir douloureux, je préfère d’être dehors.

外围的长廊。我怕再见到泰姬陵,这座陵墓刺痛了我曾经受伤的心灵,还是躲在外围比较稳妥。

评价该例句:好评差评指正

Ces tribunaux spéciaux ont envoyé un message fort et clair à ceux qui portent la plus lourde responsabilité des crimes abominables qui blessent la conscience de l'humanité : l'impunité ne peut être tolérée davantage.

这些特设法庭发出了响亮而明确的信息,即告诫那些对刺痛类良心的罪大恶极罪行承担最大责任者,有罪不罚现象不能再得到容忍。

评价该例句:好评差评指正

Or, d'après une étude sur quatre pays asiatiques effectuée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des millions de pauvres ont été directement touchés car ils ont dû payer environ 74 % de plus pour leur consommation d'énergie.

然而,根据联合国开发计划署(开发署)对4个亚洲国家进行的一项调查,前数以百万计的穷已因此而感到刺痛,他们在能源需求方面的支出增加了约74%。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif premier de la Cour pénale internationale, en fait la raison d'être de l'ensemble du système de justice pénale internationale, est de rendre justice aux milliers d'hommes, de femmes et d'enfants victimes des crimes les plus graves qui hantent la conscience de l'humanité.

国际刑事法院的主要的,甚至整个国际刑事司法制度存在的理由,是为刺痛类良知的最恶劣罪行受害者提供司法和补救。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation heurte la conscience quand on sait qu'il existe des moyens pour éradiquer la pauvreté et ses fléaux et qu'il suffirait simplement d'une coalition mondiale mue par une volonté réelle de s'atteler à l'accroissement de l'aide publique au développement, à l'annulation de la dette et à la coordination de la lutte contre toutes les grandes maladies.

这种局势刺痛我们的良心,因为我们知道存在着消除贫穷及其相关灾祸的手段,而且我们只需要减少贫穷真正意愿所推动的世界联盟,减少贫穷的方式是,增加官方发展援助、取消债务并协调与所有主要疾病进行的斗争。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


confédéré, confédérer, confédérés, confer, conférence, conférence-débat, conférencier, conférer, conferve, confesse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le sac des filles

En plus, il pique, j'ai l'impression que plus ça pique, plus c'est bien.

此外,它会给人感,我觉得它越,就越好。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

J'y ai des élancements et des picotements très forts.

因为我感到了

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce contraste acheva de le piquer.

这种对比终于了他。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Heureusement, le point de côté est une douleur transitoire.

幸运的,肋骨两侧暂时的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ça ne pique plus du tout. Vous lavez les feuilles à l'eau claire.

一点也不。用干净的水清洗叶子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

En les voyant, Harry ressentit un frisson désagréable dans la nuque.

哈利看了,觉得脖子面一阵异样的

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Mais je finis toujours par me les faire piquer.Un peu comme toi avec les femmes.

但最被别人,就像你和那些女人。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Etape 2 retirez les dards Vous devrez agir rapidement pour trouver et retirer les dards.

清除您必须迅速采取行动,找到并清除刺。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Parfois, ça picote un peu parce que c'est vraiment de la vitamine C.

有时候会有感,因为这维生素C。

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

Ses premiers chagrins et ses premières blessures, mais avec une teinte de rose.

这里面有最初的伤感和,但都玫瑰色的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Terrifié à l'idée de ce qu'il allait découvrir, il ouvrit alors ses paupières brûlantes.

他恐惧地慢慢睁开的双眼。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

L’ironie de cette phrase piqua Taylor au vif, mais le vieillard avait raison.

面这句话中的讥讽意味了泰勒,但说的也确实事实。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Certes, ça pique ! Mais... Ah ! Ça, c'est une idée.

嗯,它会把人!但… … 啊!这倒个好主意。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ainsi un mauvais contrôle de la respiration est responsable de 90 % des points de côté.

对呼吸控制不好造成90%的肋骨两侧的的原因。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

La piqûre viendra des tentacules de la méduse qui sont les machines à piquer de Mère Nature.

来自水母的触角,这大自然中制造感的机器。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais pourquoi cette sensation de picotement remonte-t-elle dans le nez et parfois jusqu'aux yeux ?

为什么这种感会直冲到鼻子里,有时候甚至到眼睛里呢?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

La chaleur était insupportable et les senteurs ambiantes lui picotaient les narines.

房间里热浪灼人,哈利的鼻孔里由于火里一阵阵飘出的带香味的烟而感到

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Tout le monde a sûrement déjà ressenti des picotements au visage, car rougir est tout à fait normal.

想必每个人都已经经历过脸部,因为脸红完全正常的。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Picotement, sécheresse des yeux, rougissement, vision floue, dédoublement des images, et quelquefois, un vilain mal de tête.

、眼干、脸红、视线模糊。双重影像,有时还令人头疼不已。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça la tenait dans les jambes, à ce qu’elle disait, des picotements qui l’empêchaient de rester en place.

她形容自己,说两腿像被什么东西一般,让她坐卧不宁。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


confiant, confidemment, confidence, confident, confidentialité, confidentiel, confidentiellement, confié, confier, configurable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接