Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
弄错路于耽误我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
于没有人能忍受。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到点意外状况于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语此好,于大家都能听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时间很少,于我只提到两个。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
是此仔细于的工作从来不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是此专心于的工作从来不需要修正.
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累,于没有原因的突然哭起来。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
为她生气, 于再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
(当时)感觉那么好,于整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
发出那么大的声音, 于把大家都吵醒。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生此擅长应急,于拒绝预先思考问。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,于们之间的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,于环境破坏情况无法得有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉我拿不。*(这箱子此重于我不能拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让掉进糊涂里头。
Le processus est bien trop important pour qu'on l'abandonne à présent.
这一进程太重要,于现在不能中止。
Ou le conflit est-il si complexe qu'il faudra davantage de temps pour instaurer la paix?
或者是冲突此错综复杂,于实现和平需要更多时间?
Le Règlement intérieur provisoire est provisoire au point d'être inexistant.
这些暂行议事规则的暂时性此之强,于形同不存在。
Les faiblesses du système sont telles qu'elles ont abouti à d'évidentes absurdités.
这一制度中的缺陷此严重,于出现某些显然荒谬的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.
他们是的贫穷以至于抚养不起自己的孩子。
Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!
我欢它以至于我不想脱下了!
Si bien que ces fast-food à la française s'exporteront jusqu'aux Etats-Unis.
以至于这法国快餐还出口到了美国。
Celle-ci était si dense que le nuage avait presque l'air solide vu d'ici.
十分浓密,以至于看上去像是固体。
Au point qu'une partie de la population développe une profonde angoisse pour l'avenir.
以至于部分人口对未来产生了深深的焦虑。
A tel point qu’il ne quitte plus des yeux son oeuvre.
以至于他的眼睛未离开过他的作品。
Ils sont si vaillants qu'on les appelle les Immortels.
他们是英勇,以至于他们被称为不死者。
Elle fonctionne tellement bien que des entreprises étrangères commencent à imiter les groupes français.
它的效果太好了,以至于外国公司开始模仿法国集团。
Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.
这种泳衣的好处之多,以至于最终被禁止使用。
Mais certains exploits sont si exceptionnels, qu'ils en deviennent durs à croire.
但有是特殊,以至于很难让人相信。
Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?
什么东西对我来说很重要,以至于它得变得可见?
Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.
以至于2017年时,Adobe公司专门为他制作了一个视频。
C'est tellement technique qu'on ne voit plus la finalité de ce que font les gens.
技术性太强,以至于你再也看不到人们工作的目的。
Qu'en est-il de ces lignes rouges si subtiles que nous ne les reconnaissons même pas?
那微妙以至于我们甚至认不出来的红线呢?
Tellement énorme qu'on peut voir l'heure à une distance de 25km.
钟表非常大,以至于在25公里外都能看到时间。
Mais il s'attache tellement qu'il peut devenir possessif avec son partenaire.
但它的感情太深,以至于会对伴侣产生占有欲。
La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.
情况变得怪诞,以至于德国人更欢一笑而过。
Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.
真的很少开车,以至于我怀疑他到底有没有驾照的那种。
Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !
而且,他们非常欢新博若莱酒,以至于他们把自己浸泡在酒里。
Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.
它们之小,以至于不需要切,只需要去皮即可。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释