有奖纠错
| 划词

Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.

格鲁吉亚在其混乱动荡历史中,曾太多次地受到这种严酷压迫直接影响。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire turbulente de notre région a trop souvent révélé le risque d'éclatement de crises qu'engendrent les tensions interethniques.

我们地区动荡历史常证明,族裔之间紧张关系可能会触发危机局势。

评价该例句:好评差评指正

On ne se tromperait pas en disant que le monde traverse une de ses époques les plus turbulentes et incertaines.

我们可以恰当地说,世界正在经历最动荡不稳定之一。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dernières 10 années, il a piloté l'ONU diligemment tout au long d'étapes décisives et à travers des eaux turbulentes.

他在过去10年里兢兢业业地率领联合国走过了非常重要里程碑动荡

评价该例句:好评差评指正

Les cours des huiles végétales et des graines oléagineuses ont suivi l'évolution turbulente du marché pendant la hausse des cours des produits primaires.

植物油油籽被卷入商品繁荣市场动荡。

评价该例句:好评差评指正

Il a consacré de nombreuses années de sa vie à cette Convention, qu'il a en grande partie guidée au long de son histoire turbulente.

他一生中多年致力于这一《公约》,在其动荡历史上带领它走过许多年头。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons et nous devons empêcher que notre Organisation indispensable et à nulle autre pareille ne soit malmenée par les eaux turbulentes de notre temps.

我们可以而且必须制止当今动荡这些潮流蹂躏我们这个独特不可或缺组织。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

我国代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正在采取行动促进同邻国平关系,该动荡地区种种局势之间常常有着错综复杂关系。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.

然而,国王陛下智慧指导使我们浅,他“适足经济”概念帮助减少了我国在一个不稳动荡全球经济中受到冲击。

评价该例句:好评差评指正

Avec une carrière exceptionnelle comme diplomate, Ambassadeur, Ministre des affaires étrangères et Président de l'Autriche, Kurt Waldheim a fait partie d'une génération qui a vécu une période douloureuse et turbulente de l'histoire de son pays et de l'Europe.

库尔特·瓦尔德海姆担任过奥地利外交官、大使、外长总统,有着光辉生涯,他属于曾经历过奥地利欧洲历史上痛苦与动荡那一代人。

评价该例句:好评差评指正

La destinée commune de l'humanité à l'ère de la mondialisation exige que nous rejetions l'illusion qui consiste à construire des îlots d'abondance, de prospérité et de stabilité dans une mer turbulente de guerre, de pauvreté, de maladie, d'ignorance et d'insécurité.

全球化人类共同命运要求我们拒绝这样一种幻想:即在一个战争、贫困、疾病、愚昧不安全波涛汹涌大海中建造富裕、繁荣稳定岛屿。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du Secrétaire général, je salue le travail extraordinaire réalisé par le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies qui, au péril de leur vie, ont pris fait et cause, durant cette période turbulente, pour les personnes qui souffrent.

我要与秘书长一道赞扬人道主义工作人员联合国工作人员非凡工作,他们在这动荡间冒着危险承担起救助苦难人民工作。

评价该例句:好评差评指正

Les trois dernières années ont été des années turbulentes pour la communauté humanitaire, les conflits en Afghanistan, en Iraq et au Darfour et la catastrophe de l'océan Indien ayant mis à l'épreuve sa capacité de réagir de manière efficace et appropriée.

过去三年对人道主义界来说是动荡三年,阿富汗、伊拉克、达尔富尔冲突印度洋灾难对人道主义界是否有能力开展有效而适当应对行动进行了考验。

评价该例句:好评差评指正

Je pense plutôt que nous vivons une lutte turbulente et sanguinaire entre, d'un côté, les forces de l'extrémisme - présentes aussi bien en Orient qu'en Occident - et, de l'autre, la tolérance séculaire qui, par bonheur, se manifeste également un peu partout dans le monde.

我认为,我们正处在一个极端势力世俗宽容两者间激烈血腥斗争过程中,这种极端势力东西方皆有,这种世俗宽容可喜地也能在地球各处看到。

评价该例句:好评差评指正

Situé comme il l'est au croisement de régions potentiellement turbulentes, l'Azerbaïdjan prend toutes les précautions nécessaires, notamment sur le plan législatif, pour empêcher le transfert par son territoire de tous éléments, matières et technologies relatives à des armes de destruction massive et à leur moyen de lancement.

由于阿塞拜疆位于可能产生动乱区域交界十字路口,阿塞拜疆采取了一切必要防范措施,包括立法措施,以防止通过其领土转让与大规模毁灭性武器及其发射工具有关任何组件、材料技术。

评价该例句:好评差评指正

Même si la nature vive de l'expression politique n'a rien de surprenant pour la population du Timor oriental qui traverse une période turbulente, nous voudrions mettre en garde les dirigeants et ceux qui façonnent l'opinion publique : ils doivent faire tout leur possible pour éviter toute intolérance à l'égard de l'expression politique ainsi que des sensibilités religieuses et ethniques.

虽然对经历动荡东帝汶人民来说活跃表达政治意见并非出乎意料,但我们要告诫领导人意见制订者:他们应该极为小心,绝不允许不忍容表达政治意见对宗教种族问题敏感态度扎根。

评价该例句:好评差评指正

Sur la base de la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie, convenue dans le cadre de débats tenus à Genève par les mécanismes conjoints de prévention des incidents et d'intervention, l'élaboration d'un nouveau mandat de la Mission des Nations Unies nous aurait permis de mettre rapidement en place une coopération pratique entre toutes les parties intéressées afin de renforcer la sécurité et de rétablir la confiance dans cette région turbulente de la Transcaucasie.

在日内瓦有关事件预防应对共同机制讨论中商定欧洲联盟驻格鲁吉亚监察团基础上拟定一项新特派团任务,原本可以使我们建立有关各方切实合作,以便在这一外高加索动荡地区加强安全恢复信任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


péchurane, pécilocine, peckhamite, pécloter, Pécoptéridées, pécoptéris, pécoraïte, pécore, pecorino, pécs,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

C'est désormais la responsabilité des États-Unis d'assurer la police des frontières, et de contenir la turbulente Comancheria.

美国有责任维持边境治安,并遏制动卡曼契人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永》法语版

Étrangement, la ligne de nuages large et turbulente en son milieu lui fit penser au fleuve Jaune.

很奇怪,中间那一条宽阔汹涌云带,竟让她想到了黄河。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选 2013年9月合集

C'est ainsi que Mélissa Puchalla s'est débarrassée de la petite Quita, une adolescente turbulente adoptée au Libéria.

这就是Melissa Puchalla如何摆脱在利比里亚收养小基塔,一个动年。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ce que Harry trouvait le plus insolite, cependant, ce n'était pas le miroir parlant, ni la goule turbulente, mais plutôt le fait que tout le monde semblait avoir de la sympathie pour lui.

但是在哈利看来,罗恩家活最不寻常地方不是会说话镜子,也不是敲敲打打食尸鬼,而是这里所有人好像都很喜欢他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pectolite, pectoral, pectorale, pectose, pectoside, péculat, pécule, pécune, pécuniaire, pécuniairement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接