有奖纠错
| 划词

Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.

医生给病人开什么药之前, 先要察看体质

评价该例句:好评差评指正

De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.

由于专制的指挥和管理团队上有很天赋。

评价该例句:好评差评指正

Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.

的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质

评价该例句:好评差评指正

Ventes à tempérament, où la contrepartie est payable par versements successifs.

分期付款销售,此种情况下报酬是分期收取的。

评价该例句:好评差评指正

La même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament.

对于根据租购合同购置的资产应采取同样办法。

评价该例句:好评差评指正

Il a acheté un téléviseur à tempérament .

分期付款购买了台电视机。

评价该例句:好评差评指正

C'est un tempérament.

这个人个性很强。

评价该例句:好评差评指正

Il a un tempérament inimitable.

有着一种很独特的气质

评价该例句:好评差评指正

La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.

司法机关候选人的个人是否适合将根据面试进评估。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.

第15条草案及类似的第28条草案(下文加以讨论)也可能取消所有这些限定和限制。

评价该例句:好评差评指正

Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.

过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.

某些情况下,对租赁协议的安排是为了功能上与分期付款销售相当。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是最忙碌的时候被一个求帮忙的人打扰,很烦恼,可向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。

评价该例句:好评差评指正

Son talent diplomatique et son tempérament affable mais ferme lui permettront de remplir pleinement les tâches et les obligations que lui confère sa désignation.

的外交才干和平和而坚定的,将使能够圆满完成获得任命时交托给的任务和义务。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.

例如,人们晚上利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation que renferme le paragraphe 4 proposé devrait être assortie d'un tempérament pour tenir compte des capacités et des ressources (matérielles et humaines) des autorités compétentes de l'État requis.

第4款提案中所载的义务应考虑到被请求国有关当局的能力及物力人力。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit que ces tempéraments supplémentaires étaient destinés à préserver la vitalité du droit, en le mettant à l'abri de toute contestation sur le fondement de la liberté d'expression.

这些额外限制维护法律的活力,避免以言论自由权利为由提出的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Dans les deux cas, il est nécessaire que les deux partenaires coopèrent - s'ils partagent le même foyer - pour acheter à tempérament des biens pour leur ménage (art. 162 du Code civil).

这两种情况下,都需要双方合作——如果配偶双方分担一个家庭的话——以分期付款信贷方式为这个共同的家购买物品(《民法典》第162条)。

评价该例句:好评差评指正

Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.

“七. 配偶中的一人结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。

评价该例句:好评差评指正

Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.

如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就有真正的意义。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


乘数, 乘务, 乘务员, 乘务组, 乘隙, 乘隙而入, 乘兴, 乘兴而来,败兴而归, 乘性函数, 乘虚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

从头学法语

Et puis, nous la paierons à tempérament.

然后,我们要分期付款。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

C’est terrible d’avoir un tempérament comme ça.

我这脾气真糟糕。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! Dieu de Dieu ! un seul mari vous esquinte déjà assez le tempérament !

呀!天啊!一个丈夫已经熬得您精疲力尽,别说还两个!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Un mariage, fait d’orages et d’éclaircies, qui va forger le tempérament de la jeune femme.

一场婚姻,带来风暴和一线青天,造就了这个年轻女子性格

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais le ciel, dans sa colère, lui avait donné ce tempérament bilieux, fait pour sentir profondément les injures et la haine.

上天在愤怒中给了他一副暴躁易怒脾气,对侮辱和仇恨特别敏感。

评价该例句:好评差评指正
La Fabrique à Polyglottes

C'est un tempérament peut-être, mais je préfère profiter des moments intéressants de l'année pour auditer.

这可能性格吧,但我更喜欢利用一年中有趣时刻来进行自我评估。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Seulement, son énergie et son tempérament agaçaient les autres enfants.

然而,他精力和性格惹恼了其他孩子。

评价该例句:好评差评指正
Histoires pour enfants à écouter

Alors Blanche, visiblement toi, tu as un tempérament de chef.

布兰奇,很明显你有领导气质

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Connaît bien le tempérament fantasque et enflammé de sa fille.

深知女儿那变幻莫测、热情如火性情

评价该例句:好评差评指正
Parlons français, c'est facile !

Un homme : Tu as beaucoup de tempérament.

你发很多脾气

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

C'est peut-être l'origine de ce tempérament dédaigneux dont elle n'arrivera plus par la suite à se départir.

这也许就她后来无法摆脱性格起源。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Ses parents, ce sont Louis, futur Louis VIII le Lion, et Blanche de Castille, cette princesse espagnole de grand tempérament.

父母未来路易八世——“狮子” 路易,以及西班牙公主布朗歇·德·卡斯蒂利亚, 她性格刚烈

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Sur le plan humain, les tempéraments des 2 époux s'accordent, et même vont s'accorder de mieux en mieux, à merveille.

从人性角度来看,这对夫妻性格相得益彰,而且随着时间推移,他们默契程度更令人赞叹地日益提升。

评价该例句:好评差评指正
L'Instant Philo

Par tempérament et non sans humour, il se plaît à sous-estimer l'expérience déprimante de l'isolement avec tous ses ravages et à l'assimiler à la solitude.

出于性格且不乏幽默,他倾向于低估隔离带来压抑体验及其破坏性,并将其等同于孤

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Oui, car à l'âge de 8 ans seulement, Jeanne Florentine a déjà un sacré tempérament, et elle rêve de s'évader de cette vie de misère.

,因为年仅八岁珍妮·弗洛朗婷就已经展现出非凡气质,她渴望逃离这种贫困生活。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Parier est dans le tempérament anglais. Aussi, non-seulement les divers membres du Reform-Club établirent-ils des paris considérables pour ou contre Phileas Fogg, mais la masse du public entra dans le mouvement.

赌博英国人天生嗜好,不仅改良俱乐部很多会员在大张旗鼓地拿福克成败打赌,就连英国广大群众也在进行着这种活动。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il y a beaucoup de protocoles encore à l'Élysée à l'époque, avec une rigidité toute militaire, une sécurité policière qui s'accorde mal au tempérament vaguement fantasque de M. Deschanel.

当时爱丽舍宫仍然有许多礼仪,军事僵化, 警察安保与德斯切内尔先生隐约异想天开气质格格不入。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’entrée en guerre à toute sommation et chaque fois que l’utopie le désire n’est pas le fait des peuples. Les nations n’ont pas toujours et à toute heure le tempérament des héros et des martyrs.

每当空想愿意变成事实时,那时一声召唤,便立即进行战争,但这不老百姓作风,这些民族不时刻都有着英雄和烈士气质

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Et autant vous dire qu'Anne de Bretagne est dotée d'un sacré caractère, un sacré tempérament, comme Anne de France, et notre nouvelle petite duchesse est bien décidée à ne pas laisser tomber sa principauté dans l'escarcelle des rois de France.

不得不说, 布列塔尼安妮可个性格刚烈、气质非凡人物,就像法兰西安妮一样。而我们新任小公爵夫人, 也下定决心不让她公国落入法兰西国王囊中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


程差, 程度, 程度(长度), 程度考试, 程函, 程控, 程控交换, 程控交换机, 程控器, 程门立雪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接