La girafe se rend compte de sa léthargie et part courir avec le lièvre.
小野兔在热带草原上奔跑,看到一只长颈鹿。
Le journaliste va au commissariat pour rendre compte de ce cas.
记者去警察局了解案情。
Nous devons rendre compte objectivement de la condition de la femme dans le pays.
对我们来说提供我国妇女地位的真实报告很有必要。
Les exemples suivants rendent compte de la situation.
下面的几个例子说明了这方面的情况。
Pour certains, peu nombreux, le Conseil ne doit pas rendre de comptes à l'Assemblée générale.
员国认为,安全理事不必对大负责,因而提交给我们的报告才是这种性质。
Je rendrai compte de l'évolution de cette initiative dans mon prochain exposé.
我将在下次通报中提供有关这项动行动的更新资料。
Nous devons également améliorer raisonnablement l'efficacité financière et l'obligation de rendre compte de l'Organisation.
我们还必须切实提高本组织的财政效率和问责制。
Cette enquête rendra également compte de la violence à l'égard des hommes.
调查还将包括对男子的暴力行为。
Il invite le groupe de rédaction ad hoc à rendre compte de ses délibérations.
他邀请作组就其进展情况提出报告。
Le cas échéant, dans un cadre national, la ventilation rend compte aussi de l'origine ethnique.
适当情况下在国家范围内,资料也反映族裔情况。
Il rendra compte de ces communications dans son prochain rapport annuel à la Commission.
他将在即将提交给委员的年度报告中汇报这交流情况。
Le CPEM a établi un rapport qui rend compte de l'application de la résolution 1325.
总统妇女平等问题咨询处编写了第1325号决议执行情况的报告。
Certains instruments régionaux rendent compte de cette dynamique dans l'élaboration de mécanismes de coopération internationale.
一区域性文书反映了国际合作机制发展中的这一变化。
Les audits opérationnels ne rendent pas compte de la réalisation des résultats.
业绩还指出进行活动的方式,即是否按照开发计划署和项目厅的价值观来进行。
À la 5e séance, M. Calvo a fait rendre compte de ces consultations.
在第5次议上,秘书处作人员代表Calvo先生报告了磋商情况。
La moitié des membres du Conseil serait dispensée de rendre compte de ses actes.
安理的一半成员将不需要对谁负责。
Il rend compte de l'exécution des obligations énoncées dans divers articles du Pacte.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺的履行情况。
Les gouvernements sont ensuite priés de rendre compte de la mise en œuvre de ces recommandations.
各国政府随后也应就建议的落实情况提出报告。
Le Commissaire rendra compte de la suite donnée à ces recommandations dans son prochain rapport.
外聘审计员将在其下一份报告中汇报有关这建议的落实情况。
Le Secrétaire général rend compte de cet examen à la Commission et au Conseil.
秘书长应向委员和理事报告审查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand on regarde l'histoire du bouledogue français, on se rend vraiment compte de ce problème.
当们去法国斗牛犬的历史时,们真正意识到这问题。
Aie bien soin de tout. Tu me rendras compte de ça là-haut, dit-il.
“照切,以后到天堂向汇报。”
Pas même elle, qui ne se rendait compte de rien.
甚至她也不知道,谁都什么也没有意识到。
Je devais rendre compte de ces échanges et en rédiger la synthèse.
的工作是了解他们交流的内容,写出份总结。
Il est souvent difficile de se rendre compte de la qualité de sa propre prononciation.
通常们很难意识到自己音的质量。
Tu te rends compte de ce que tu vas faire ?
你知道你在做什么吗?
Plus je voyage et plus je me rends compte de ça.
越旅行,越意识到这点。
Bien souvent, on ne se rend compte de leur présence qu'après avoir été piqué.
通常,们被叮后不到它们的存在。
Pourquoi ? parce que j’aurai à rendre compte de mes actions.
为什么?据说对自己的行为得做个交代。
Et ... - Se rendre compte ... de quelque chose.
然后… … -Se rendre compte(意识到)… … 某事。
Tu t'en rends compte de ça ou pas ?
你有意识到这点吗?
Ton mari ne se rend pas compte de la chance qu'il a, tu es splendide.
“你丈夫不知道他运气有多,瞧你多迷人。”
Lorsqu'il se rendit compte de son erreur, il eut tant de regrets qu'il se suicida.
当他意识到自己的错误时,他后悔不已,就自杀了。
Les personnes matures se rendent compte de tout cela.
成熟的人都意识到这切。
Au bout d’une heure, mon oncle avait pu se rendre compte de notre vitesse.
快到小时的时候,叔父计算了下速度。
Et l'archéologue ? Ne risque-t-elle pas de se rendre compte de quelque chose ?
“那位考古学家呢?她不会察觉到什么吧?”
Une chouette façon de rendre compte de la réalité politique de l'époque.
这是个解释当时政治状况的方法。
Tu te rends compte de la progression que tu as eue avec ce cheval ?
你意识到你与这匹马起取得的进步了吗?
Je me rends compte de ce que cela est.
能想象那是怎么回事。
Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous faites.
你们意识到自己在做什么吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释