L'air de la montagne l'a ranimé.
山里的空气使他恢复了精力。
La fièvre s'est ranimée.
热度又上升了。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议,以便振兴委员。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别议是一次,以再次肯定这个承诺的精神。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难使次区域各无法轻易地振兴马诺河联盟。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须使多哈发展回合复苏。
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
社必须发挥力量,重新保证为振兴和平进努力。
Departures ranime ce sentiment oublié, la piété envers les morts, où se mêlent le respect, l'amour, le souvenir.
《入殓师》重新激活了这种被遗忘的感觉,对逝者的缅怀之中同时也有尊重、爱和回忆。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进。
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
它们使每一方恢复了对另一方是和平伙伴的希望。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进,不重新点燃冲突之火。
Seul un arrêt des bouclages peut permettre de ranimer l'économie palestinienne et d'améliorer les conditions de vie.
只有结束关闭,才能振兴巴勒斯坦经济并改善生活条件。
Cela a permis de ranimer l'esprit national comme jamais auparavant et de consolider l'unité de notre peuple.
这一活动大大促进民族精神的重振和我人民的团结。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望提出的诚挚倡议的进展。
Mais, d'autre part, nous devons ranimer la coopération internationale en matière économique et en comprendre le sens réel.
此外,我们必须再次实现经济合作的真正目的和含义。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’obstination du tocsin de Saint-Merry ranima quelques velléités.
圣美里持续不断的警钟使一些微弱的希望。
Je vais te tuer ! Tu as intérêt à le ranimer ! !
我要杀你!你得把他救回!!
Cependant, reprit le marin, si nous le transportions en plein air, en plein soleil, peut-être se ranimerait-il ?
“不过,”水手说,“要是我们把他抬到外面阳光底下去,吸些新鲜空气,他也许会好过的。”
La jeune fille, rougissante, n’acheva pas. Ses paroles me ranimaient.
她忽然不说下去,小脸唰涨得通红。她的话使我振作起。
Il n'est pas possible, dans ces conditions, de ranimer le patient.
在这些情况下,无法使患者。
Grâce à leur amélioration constante, les techniques médicales peuvent, dans certains cas, ranimer le malade.
疗技术不断进步,在某些情况下,疗技术可能会,让患者。
La chaleur de l’eau bouillante ranima le glouton, qui recouvra ses forces maléfiques et réussit à sortir de la marmite.
沸水的温度让狼獾再次苏醒,它恢凶恶的力量,成功从锅里出。
Ce raisonnement me ranima, et je résolus de me remettre en marche sans perdre un instant.
这个想法使我很愉快,于是我决定不再耽误时间,立刻往回走。
Il décrivait des cercles loin au-dessus de Lynch que les Médicomages étaient en train de ranimer à l'aide de potions.
场内生正在喂林齐喝一些饮料,林齐慢慢恢体力,克鲁姆就在林齐的头顶上兜着圈子。
Ce qui la ranimait alors, c’était de se répandre sur les bras un flacon d’eau de Cologne.
要是恢一点知觉,她就拿一瓶科罗涅香水往胳膊上洒。
L'autre parut se ranimer et tourna vers le docteur des yeux où une sorte de chaleur semblait revenir.
神甫好像又跃起,他转眼看着大夫,目光里似乎重现某种热情。
Le froid piquant du matin ranima la jeune femme. Elle se sentit plus forte et commença sa périlleuse évasion.
清晨刺人的寒气振奋夫人,她感到精力增加,于是开始她那危险的逃脱。
Du bout de sa baguette, Seamus essayait fébrilement de ranimer son feu qui paraissait sur le point de s'éteindre.
西莫发疯似的用魔杖尖去捅他坩埚下面的火苗,因为它们眼看就要熄灭。
Il lui venait de temps en temps par les bavettes des bouches de l’égout un souffle d’air frais qui le ranimait.
从阴沟盖那里不时吹一阵新鲜空气,使他清醒一会儿。
John ne se trompait pas. Un nouveau feu avait apparu, qui semblait s’éteindre parfois et se ranimait tout à coup.
门格尔没有看错,又是一把火出现,有时仿佛灭掉,忽然又点起。
Des policiers sortis de leur véhicule tentent de le ranimer.
警察下车并试图救他。
La passion des autres ranima la fièvre de José Arcadio.
其他人的热情使何塞·阿卡迪奥 (José Arcadio) 的狂热重新燃起。
Et je voulais aussi ranimer sa mémoire.
我也想恢他的记忆。
La soudaine amitié entre Amparo Moscote et Rebecca Buendia ranima les espoirs d'Aureliano.
Amparo Moscote 和 Rebecca Buendia 之间突如其的友谊让 Aureliano 重新燃起希望。
Ah ! ne me ranime pas trop ; je flamberais comme la paille.
啊!不会让我太多;我会像稻草一样燃烧。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释