Il est content pourvu qu'il soit avec ses amis.
只要和朋友起,他就很开心。
La fatigue ne compte pas, pourvu que le travail en profite.
只要对工作有好处,累点儿算不了什么。
La soirée sera réussie pourvu qu'ils viennent.
只要他来,晚会就成功了。
Nous irons faire du ski pourvu qu'il y ait de la neige.
只要有雪我就去滑雪。
Je te prêterai ce livre, pourvu que tu me le rendes demain.
只要你明天就能把这本书还我, 我可以借给你。
Il est pourvu de tout le nécessaire.
他必需品全有了。
J’ai un rêve de devenir un homme bien pourvu.
我想要当有钱人。
Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions.
只要你接受他的条件,他就同意。
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
只要你不跟别人,我就把这件事告诉你。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要心还透明,就能折射希望。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre la décision de la cour d'appel.
提交人向最高法院提出了对上诉法院决定的正式上诉。
Le Bureau avait alors pourvu temporairement le poste en détachant un fonctionnaire du Siège.
监督厅随后将总部的位工作人员临时填补该职位。
La Commission a pourvu tous les postes vacants pendant l'exercice biennal 2002-2003.
公务员制度委员会已2002-2003两年期期间填补所有空缺员额。
Et elles étaient à mon sens réalisables, pourvu que la volonté politique y fût.
我还相信,如果治意愿,这些提案是可以实现的。
Le poste doit être pourvu pour que la Commission puisse reprendre ses travaux.
虽然塞尔维亚文化部于4月任命了名新的代表,但后来塞尔维亚府更迭却收回了这任命;重建执行委员会开始工作前,需要添补这职位。
Notre offre est toujours valable aujourd'hui, pourvu qu'ils déposent les armes.
如果他放下武器,我对他的邀请仍然有效。
Il est pourvu à tout siège vacant de la manière prévue pour la nomination initiale.
仲裁员的任何空缺均应以最初的指派方式予以填补。
Leur nationalité serait indifférente pourvu qu'ils soient compétents.
律师可以来自任何国家,但他必须胜任。
Il sera pourvu également aux besoins de soins et d'éducation des enfants des détenues.
还将设立女囚犯子女的托儿和教育设施。
L'État s'est pourvu en cassation contre cette décision et le recours est en instance.
国家提出了取消该判决的上诉,该上诉仍悬而未决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eh bien, un poulet, un poisson, du gibier, n’importe quoi, pourvu que je mange.
“嗯,鸡、鱼、野禽,什么都行,我都吃的。”
La Bastille est un château fort, pourvu de huit grosses tours.
巴士底狱是一坚固的古堡,由8座巨大的塔楼组成。
L'animal serait pourvu de puissantes griffes, une sorte de loup-garou.
这种动物有着强大的爪子,有点像狼人。
Oui, pourvu qu'elle ne soit pas trop élevée!
是的,以免费过高!
Peu importe la boîte, pourvu qu'on ait l'équilibre !
什么盒子并不重,只就行了!
Être le premier venu, cela ne gâte rien, pourvu qu’on soit le parvenu.
阿猫阿狗,全无关系,关键只在成功。
Ah ! mon Dieu ! pourvu que tout cela ne retombe pas sur lui.
“愿上天的报应不落在他的身上!”
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论怎么,迟时还是早时,只能出去就行了。”
Où vous voudrez, pourvu que, moi, vous me jetiez à Portsmouth.
“随您的便,您只将我捎到朴茨茅斯就行了。”
Que vous importe, dit Athos, pourvu qu’on vous le paie ?
“这同您没关系,”阿托斯说,“只有人付账就是了。”
Mais aucun obstacle n'est infranchissable, pourvu qu'on soit aussi astucieux qu'un maître du renseignement.
但没有什么障碍是不可逾越的,只有一人可以像情报大师一样精明。
Au reste, qu’importe ! pourvu qu’il me revienne au moment nécessaire.
不过,有什么关系!必的时候升上去就行了。”
Pas de parlementaire possible. On veut mourir pourvu qu’on tue.
没有谈判的可能,人们拼死厮杀。
Moi, j'aime toutes les cuisines pourvu qu'elles soient bonnes, comme disait Paul Bocuse.
我喜欢所有吃的菜,就像保罗·博古斯说的那样。
Pitié, peu importe ce que c’est, pourvu que ça n’apparaisse pas.
别出现,不管是什么。
N'importe quel sorcier, pourvu qu'il m'ait haï… et il y en avait beaucoup.
任何恨我的巫师… … 因为有那么多人仍然恨着我。
Ils approchent, dit-elle ; pourvu qu’ils apportent la paix et la vie.
‘他们过来了,’她说,‘也许他们带给我们的是和平和自由吧!’
Pour Marat, la religion n'est jamais une ennemie, pourvu qu'elle ne se mêle pas de politique.
对于马拉来说,宗教从来不是敌人,只它不涉及政治。
Le nom n’y fait rien, pourvu que cela nous monte sans fatigue jusqu’à notre demeure.
“不管它叫什么名字,只它能使我们在上下‘花岗石宫’的时候不费力就行了。”
Prenez tout ce que vous voulez, pourvu que vous me le rapportiez et ne cassiez rien.
你喜欢什么就拿什么,只你把它还给我,并且不弄坏任何东西就行。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释