有奖纠错
| 划词

Ce jeune homme réunit la hardiesse et la prudence.

这个年轻人既大胆又谨慎。

评价该例句:好评差评指正

Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.

我不客气地向您提这个要求。

评价该例句:好评差评指正

Il a de la hardiesse.

他有胆

评价该例句:好评差评指正

Ces valeurs devraient inspirer confiance et hardiesse mais ne devraient pas inciter à la violence familiale.

这些价值观念应该激起信心不应该造成家庭暴力倾向。

评价该例句:好评差评指正

La hardiesse et la fréquence des suicides à la bombe, des embuscades et des tirs directs ont augmenté.

自杀爆炸、埋伏袭击直接开火射击更加猖狂,更加频繁。

评价该例句:好评差评指正

Cette réforme du Conseil de sécurité est à notre portée, si nous en avons la volonté politique, si nous faisons preuve d'innovation et de hardiesse.

如果我们有政治意愿,接受革新,果断采取行动,那么安全理事会的改革能够实现的。

评价该例句:好评差评指正

Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.

这种胆识并非来自本能,而来自政治勇气;并非来自不负责任的冥顽态度,而来自敢干的改革能力。

评价该例句:好评差评指正

La hardiesse et la sauvagerie manifestées à Mumbai nous rappellent que la communauté internationale doit être solidaire et travailler plus activement pour que de tels événements ne se reproduisent pas.

在孟买表现出的猖狂蛮提醒我们,国际社会必须团结起来共同努力,以防止此类事件再次发生。

评价该例句:好评差评指正

C'est aux États Membres qu'il appartient à présent de donner suite collectivement, et avec hardiesse et diligence, aux recommandations qui se présentent à nous sous la forme d'un ensemble intégré.

会员国现在应该按照摆在我们面前的一整套综合方案的建议,迅速、果断地采取集体行动。

评价该例句:好评差评指正

Après sept années de débat sur la réforme du Conseil, nous devrions certainement pouvoir reconnaître les défis auxquels nous sommes confrontés et nous devrions avoir suffisamment de hardiesse pour mener les réformes nécessaires.

当然,经过七年关于安理会改革的辩论,我们应能够认识到我们所面临的挑战,并拥有足够的勇气进行必要的改革。

评价该例句:好评差评指正

La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.

叛乱分子肆无忌张的行动死灰复燃的自杀式袭击事件,都必须应对的挑战,在该国正在准备进行总统选举省级选举时尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire preuve de hardiesse et de détermination pour y faire face, afin de ne pas permettre aux forces de mal de faire obstacle aux aspirations qui font que nous sommes ici chaque année.

我们必须坚定勇敢地面对这些情况,从而不允许邪恶势力扼杀我们的愿望,而正这种愿望促使我们每年在此开会。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons parler d'une seule voix, si nous faisons preuve de courage, de la persévérance, de la hardiesse et de la volonté politique nécessaires pour promouvoir d'urgence les transformations importantes du système économique international auxquelles nous aspirons tous.

我们可以同心一致,以大无畏的勇气、坚韧不拔勇敢的精神以及政治意愿,实现紧急、大幅度改革国际经济制度的理想。

评价该例句:好评差评指正

Il nous appartient, à nous qui représentons nos pays respectifs pour les questions de désarmement et de non-prolifération, de ne ménager aucun effort et de faire preuve de hardiesse pour ne plus laisser échapper les possibilités d'avancer dans la réalisation de ces objectifs.

我们作为负责处理裁军不扩散事务的国家代表,应当尽最大的努力并发挥我们的想象力,以免再次错过朝这些目标取得进展的机会。

评价该例句:好评差评指正

S'il peut s'avérer nécessaire de faire preuve de hardiesse et de radicalisme pour répondre aux préoccupations actuelles de la société internationale, il serait trop audacieux de vouloir faire progresser sensiblement le droit international à la faveur de la codification de la matière de la protection diplomatique.

国际法的确需要作出动进的重大改变,以期响应国际社会的当代关切问题,,期望有关外交保护的条款草案的编纂将会反映国际法的重大发展,则未免心太大。

评价该例句:好评差评指正

La hardiesse et l'envergure de la Déclaration illustrent à la fois le fait que l'ampleur des dévastations causées par le sida est désormais reconnue au niveau mondial et la conviction qu'il est possible de faire reculer cette maladie par des politiques nationales renforcées et une action mondiale intensifiée.

《宣言》的果敢而涉及面广的承诺,反映出全球不对艾滋病普遍而破坏性的影响有认识,而且认为能够通过加强国家反应能力全球行动扭转艾滋病的流行。

评价该例句:好评差评指正

Il a conclu en remarquant qu'il serait difficile, pour lui et pour de nombreux collègues dans l'ensemble du système des Nations Unies et au sein des gouvernements, d'imaginer le FNUAP sans la présence de Mme Sadik, mais qu'il était convaincu que le FNUAP et l'ONU garderaient en mémoire son exemple et la hardiesse de ses vues.

他最后说,他以及联合国系统各国政府中的许多同事很难想象人口基金可以没有萨迪克博士,他相信,她的远见楷模将继续留在人口基金联合国,使它们成为更坚强的组织。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bugry, Bugula, Bugulidae, builder, building, buire, buis, buisson, buisson-ardent, buissoneux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Et son regard arrivait franchement à vous avec une hardiesse candide.

她的目光炯炯,看起人单刀直入,既不害羞,也不害怕。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’innocence ose seule de telles hardiesses.

只有天真才会做出这种冒失的事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les mots lui manquaient donc, l’occasion, la hardiesse.

再说,她既没有机会,也没有胆量。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les quarante premières lettres n’étaient destinées qu’à se faire pardonner la hardiesse d’écrire.

前四十封信只是请求原谅写信的冒昧。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il rendait hommage à l'éloquence de Paneloux, mais il s'inquiétait des hardiesses de pensée que le Père avait montrées.

他十分钦佩帕纳鲁的口才,但对神甫流露出的大胆思想不无担

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La hardiesse d’Harbert était superbe, et le sang-froid du reporter étonnant.

赫伯特是天不怕地不怕,通讯记者则是惊人地

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Sous cette hardiesse perçait je ne sais quoi de contraint, d’inquiet et d’humilié.

从这种没有顾忌的行动里冒出了一种无以名之的叫人到拘束、担、丢人的味儿。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Voleur, tu trouveras, en guise de richesse, Le juste chatiment de ta folle hardiesse.

窃贼啊,你已经受到警告,当的不是宝藏,而是恶报。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et avec une hardiesse dont jamais bandit avant lui n’avait donné l’exemple.

“是呀,他胆大在强盗中真可说是前无古人的了。”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Conquérir et sans cesse reconquérir sa liberté avec pour seules armes la singularité, la hardiesse et l'obstination.

征服并不断开展自由,以创意、胆识和坚毅精神作为唯一的武器。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert montrait aussi une grande hardiesse, avec beaucoup de ce sang-froid que l’on pourrait justement appeler « le raisonnement de la bravoure » .

此外,赫伯特还表现了非常的勇敢和名副其实的“英明判断”。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Et puis, chose bizarre, le premier symptôme de l’amour vrai chez un jeune homme, c’est la timidité, chez une jeune fille, c’est la hardiesse.

并且,说也奇怪,真正爱情的最初症状,在青年男子方面是胆怯,在青年女子方面却是胆大。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand notre bonheur n’est plus dans leurs mains, de quel calme, de quelle aisance, de quelle hardiesse on jouit auprès d’eux !

当我们的幸福不再掌握在他们手里的时候,我们对他们就能泰然处之,就能从容自如,就能无所畏惧。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Et moi, de mon côté, dit Fauchelevent avec une hardiesse dont il avait peur intérieurement, j’ai quelque chose à dire à la très révérende mère.

“我也,在我这方面,也有件事想和极崇高的嬷嬷谈谈。”割风壮胆子说,内却先在害怕。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce dernier mot la rendit pensive ; il réveillait de pénibles souvenirs, et lui ôta toute sa hardiesse.

这最后一句话使她陷入思,唤醒了痛苦的回忆,打掉了她全部的勇气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Plus ce que je dis est faux, plus je dois lui plaire, pensait Julien ; et alors, avec une hardiesse abominable, il exagérait certains aspects de la nature.

“我说的东西越虚假,我越应该讨她喜欢,”于连想;于是,他肆无忌惮地夸大自然的某些方面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je ne suis pas un grand grec dans ce que ces gens-ci appellent la politesse, bientôt vous en saurez plus que moi ; mais enfin la hardiesse de votre regard m’a semblé peu polie.

对于这些人称为礼貌的那种东西,我不大精通,您很快就会知道得比我多了;反正我觉得您的目光的大胆不大礼貌。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’on ne peut refuser à Julien une singulière aptitude aux affaires, de la hardiesse, peut-être même du brillant se disait le marquis… Mais au fond de ce caractère je trouve quelque chose d’effrayant.

“不能不承认于连有不寻常的办事能力,有胆量,甚至可能还有些才华。”侯爵暗想… … “但是在他性格的深处,我发现有某种可怕的东西。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À dîner, parlant à son père, d’un bout de la table à l’autre, il rendit justice à la hardiesse de Julien ; c’était tout ce qu’on pouvait louer dans sa façon de monter à cheval.

晚饭间,他和坐在桌子另一头的父亲说话,称赞于连胆子大,对于连的骑术也就能夸奖这么一点了。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.

胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之。人们会惴惴不安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子说,黑暗的那种侵袭会使他到一种无可言喻的可怕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Bulgariaceae, bulgarie, bulge, bulgomme, Bulimidae, Buliminopsis, Bulimus, Bulinus, bull, bulla,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接