En outre, on aurait vu des enfants se faire estropier par des mines qu'ils avaient ramassées.
有进一步的报告说,儿童们正在收集,而有些
爆炸后将儿童炸得遍体鳞伤。
L'évocation de chiffres, pourtant jugés optimistes, nous renvoie à une réalité des plus affligeantes : il existerait entre 60 et 70 millions de mines terrestres, enfouies dans quelque 90 pays, provoquant un handicapé toutes les 22 minutes, soit un total annuel de 26 000 personnes estropiées.
在我们审视仍然被视为乐观的这些数字的时候,我们面对一项令人痛苦的事实:在世界上大约90个国家里埋布着6 000万至7 000万颗,每22分钟就使某一个人伤
,每年伤
者总数达26 000。
La campagne, lancée à Beyrouth, a mis en contraste, d'un côté, les demandes croissantes de fonds pour la fourniture de services, la réadaptation, l'amélioration des soins médicaux, la nutrition, l'amélioration de l'accessibilité sous toutes ses formes et les efforts visant à prévenir et traiter les incapacités et, de l'autre, les guerres et les conflits armés qui tuent et estropient dans plus de 65 zones de conflit dans le monde.
在贝鲁特发起的这项运动反映了下列要求,即为各服务、康复、更好的医疗、营养
增加各
形式的无障碍提供更多资金;努力防止在全世界65个以上
区发生的战争
武装冲突中夺去人命
害人的肢体,并为致
的
疾人提供治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。