Philippe a eu une semaine super chargée.
菲利普度过了极其忙碌的一周。
Ils chargèrent le blé sur leurs ânes, et partirent.
他们就把粮食放在驴背上,然后出发了。
Nous nous chargerons donc nous-mêmes de l'assurance et du fret.
我们自己来安排装运和。
Charge des prix raisonnables, relecture rapide, car la qualité de notre existence, et la confiance.
价收取合理,打样速度快,我们把质量看作生存之本,讲信用。
Qu’il est possible de charger des fichiers bin comme si Sony les avaient signés.
这是可能加载文件彬好像索尼签署。
En cas de perte de votre colis, nous nous chargeons d'un nouvel envoi gratuit.
如果您的包裹丢失,我们免费给您再次发送产品过去.
En cas de non-réception du colis, nous nous chargeons d'un nouvel envoi gratuit.
到时如果您没有收到包裹,我们免费给您再次发送产品过去.
Philippe a passé une semaine super chargée.
Nous dépassâmes de longs trains de péniches chargées, aussi vite que si celles-ci étaient amarrées.
我们迅速的超越了几条正在工作的驳船,也超越了其它的几条船。
En devenant le proprietaire de soi-meme.nous sommes obliges de nous charger de l'angoisse eternelle.
在成为自己主人的过程中,我们要不断的给自己施加苦。
Il s'est personnellement engagé à renforcer les institutions chargées de l'administration de la justice.
上,他致力加强负责执法的机构。
Il n'existe actuellement au Siège aucune unité chargée de ces fonctions.
总部目前没有支助这些职能的能力。
De nombreux gouvernements d'États ont créé des cellules spéciales chargées des crimes contre les femmes.
许多邦政府成立了特别基础组织,处理针对妇女的犯罪问题。
Ce projet consistait à procéder à l'évaluation institutionnelle d'une autorité chargée des questions de concurrence.
该项目是对竞争主管机构的体制方面进行评价。
Les municipalités continuent à se charger de plus en plus des activités liées aux retours.
各市镇继续加强掌握本市与回返有相关的活动。
Dans plusieurs pays en développement, les autorités chargées de l'énergie ont annoncé des objectifs semblables.
在一些发展中国家,能源规划和开发部门也宣布了指标。
Il s'est déclaré intéressé par l'idée d'une entité chargée tout particulièrement de garder les frontières.
同时,委员会有兴趣参与关于创建专门的边界安全机构的审议工作。
Il existe une direction chargée des réfugiés au Ministère de l'immigration.
肯尼亚移民部的一个机构专门负责难民问题。
L'Autorité sanitaire de Gibraltar est chargée des prestations de santé.
直布罗陀卫生局负责提供卫生健服务。
La Sûreté générale est chargée du contrôle de l'immigration.
安全总局负责旅客的移民检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je me chargerai de leur entretien et de leur renouvellement.
我照拂它,更新它。
Parce qu’elle est chargée d’organiser un voyage cet été pour un groupe de paysagistes japonais.
因为她今年夏天负责一个日本园林设计师团队旅行。
Mais nan mais pas du tout, le mien il est entrain de charger.
才没有,我正在充电呢。
Elle est aussi chargée de commenter les émissions télévisées de musique moderne.
她也被委托评论一些现代音乐电视节目。
En effet, toutes les œuvres présentées ici sont chargées d'exotisme.
事实上,这里所有展品都充满着异国情调。
Des vents chauds venant du sud se sont chargées d'humidité.
来自南部热风非常湿润。
Claire, qui se chargera de la robe.
Claire负责礼。
On a toutes et tous des vies bien remplies et des journées plutôt chargées.
我都有紧凑生活和忙碌日子。
M. Follenvie se chargea encore de la commission, mais il redescendit presque aussitôt.
伏郎卫先生又负着这种使命上楼了,不过他几乎立刻又下来。
Il y en a qui reviennent chargées de pollen ou de nectar, d'autres qui repartent.
有些满载着花粉或花蜜回来,有些则再次出发。
Le Soleil émet aussi un flux de particules chargées électriquement.
太阳还发射出一股带电粒子流。
Il était officier d’ordonnance de Napoléon et chargeait une batterie.
他是拿破仑副官,正向敌人阵地冲锋。
Il s'agit d'une molécule chargée de signaler l'état de fatigue à l'organisme.
腺苷一种负责向身体发出疲劳状态信号分子。
2024, pour moi, a été une année très chargée, mais une année très belle.
对我来说,2024年是非常忙碌但也非常美好一年。
On les puise ainsi à la source, chargées de petites bulles de gaz carbonique.
人汲取它源头,充满了小二氧化碳气泡。
Ne fuyez pas, il risquerait de charger.
千万别跑,否则他会冲上来。
Allons, haut la patte ! à l’ouvrage, cria-t-il en la chargeant de sacs.
“好,快,快一点儿!”他嚷着把那些袋交给她。
Il écrivit au Havre. Un certain Fellacher se chargea de cette besogne.
他写信到勒阿弗尔。有一个叫佛拉丽,承受这种活儿。
Les rues commençaient à se charger de monde.
大街上行人开始多起来。
Je vous remercie; maintenant, dites-moi donc de quelle commission elle vous avait chargée hier.
“谢谢您,现在请您告诉我她昨天托您办事吧。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释