Sa démarche a abouti à un echec.
他的活动以失败。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
对他持之以恒地促成谈判获得结果的精神表示敬。
Ce sommet a abouti à un consensus préliminaire sur la réforme du système financier international.
此次峰会就改革国际金融体制初步达成一。
Les deux parties ont abouti à un accord.
双方达成一个协议。
Ces tensions ont abouti à un conflit.
紧张的气氛了一场冲突。
Tous les pays ont intérêt à faire aboutir le Programme de Doha.
确保多哈议程成功同各国都利益攸关。
Cette situation aboutirait à d'importants coûts d'opérations et entraverait fortement le cours normal des opérations.
这一情形将会造成相当可观的交易成本,而且会极大地妨碍正常程的交易。
Par ailleurs, la conférence de Doha a abouti à un résultat sans précédent.
此外,多哈会议取得了相当大的、前所未有的成绩。
En premier lieu, il est fondamental que nous aboutissions à l'adhésion universelle à la Convention.
首先,必须实现普遍加入《公约》。
Mon gouvernement espère que des efforts analogues pourront également aboutir au Zimbabwe.
国政府希望,这种努力也能在津巴布韦取得成功。
On n'aboutira à des résultats effectifs qu'en associant des mesures préventives à des mesures répressives.
只有将防范措施与执行措施结合起来才能取得有效成果。
Nous ne voulons pas qu'ils n'aboutissent pas.
们不希望看到这些项目没有结果。
Cela peut aboutir à la méfiance, à des désaccords et, bien entendu, à des conflits.
这可能不信任,见分歧,当然还可能争端。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲的做法无法取得持久的结果。
Ces dispositions peuvent, en fait, aboutir à exclure de la protection des victimes de terrorisme.
这种规定事实上甚至可能恐怖主义受害者也被排除在保护之外的情况。
Ces tensions ont abouti au déplacement massif de communautés, y compris de nombreux enfants.
这些紧张关系造成整个社区的流离失所,其中包括大量的儿童。
Elle ne pourra aboutir que si elle est adéquatement financée par tous les États Membres.
只有获得所有会员国充足的供资,改革才能获得成功。
L'exploitation des enseignements tirés permettait de comprendre pourquoi certains projets aboutissaient et d'autres non.
总结教训是了解有些项目成功而另一些项目不成功的好办法。
L'établissement du tribunal, par des procédures internes au Liban, n'a pas abouti.
通黎巴嫩国内程序来设立法庭的程受到了阻碍。
En fait, cela aboutirait à une paralysie totale de l'action du Conseil.
这无疑将安理会业绩彻底瘫痪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par suite d'encombrement, votre demande ne peut aboutir.
由于占线, 你的电话暂时无人接听。
La campagne menée depuis a pu aboutir à la loi antidopage du 1er juin 1965.
而后的这场斗争可能带来了1965年6月1日的反兴奋剂法的颁布。
Voilà, tout ça s'additionne et on aboutit à plus de 30 euros.
这样,所有的加起来,最后到了30欧元以上。
Mais alors vous aboutissiez à la mer ?
“但那样你不是就挖到海边去了吗?”
Bertuccio poussa un soupir et marcha devant. L’escalier aboutissait effectivement au jardin.
贝尔了一口气,走在了前头。这座楼梯的确是通到花园里去的。
Nous sommes arrivés à un vaste espace, auquel aboutissent un grand nombre de galeries.
们现在还相隔很大一块空间,这中间有很多走廊。
Nous avons traversé la moitié du globe pour aboutir aux antipodes de l’Europe.
们已了地球的一半,并且在另一头钻了出来。”
Cette proposition a lieu le 24 juillet 1974, mais n’aboutira pas.
这一提议在1974年7月24日进行,但没有成功。
Il est donc désormais temps d'aboutir vite.
现在是迅速得出结论的时候了。
En conséquence, le projet devait voir ses travaux aboutir à l'aube des JO de Paris.
因此,该项目预计在巴黎奥运会开幕前完成。
Peut-être des chances que ton plat aie abouti de faire partie de ma brigade.
你的菜有可能会进入的队伍。
Il s'agit seulement de la deuxième motion de censure à aboutir sous la Vème République.
这就是第五共和国下第二项获得成功的不信任动议。
2 000 ans avant notre ère, le système d'écriture le plus abouti nous vient d'Égypte.
2000年以前,书写体系最有成果的来自埃及。
Cette piste aboutit donc à une impasse.
因此这条路行不通。
Qu'importe le produit, quand il est abouti, ça peut choquer.
无论是什么食材,只要处理得当,都会让人眼前一亮。
Il peine à écrire ses œuvres, à les considérer comme abouties.
他很难完成他的创作,因为他认为这些作品都不够完美。
Mais ces recherches là, elles vont mettre soixante années à aboutir !
但这项研究需要六十年才能成功!
Cette situation aboutit donc à la première grève connue de l'Histoire.
这种情况导致了历史上第一次已知的罢工。
Et ce sont de petites variations qui aboutissent à des toiles différentes.
而一些细小的变化会产生不同的蜘蛛网。
La question est de savoir comment ils aboutissent à un A.
问题是他们如何成功获得A级。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释