À long terme des efforts inlassables pour l'entreprise a créé un personnel de qualité.
长期坚持不懈的努力为企业造就了一支高素质员工队伍。
L'individu est le produit de l'histoire dont il cherche à devenir le sujet.
每个人为自己的生活编故事,编出的故事又造就了每个人。
Société a également créé une vitalité durable!
也造就了公司持久的生命力!
La gestion scientifique, pour créer un dédié, honnête, pragmatique, dur, rigoureux groupes de l'industrie.
科学的管理,造就一支敬业、诚信、务实、拼搏、严谨的企业团体。
Ces années de collège ont façonné son caractère.
初中这几年造就了他的性格。
Est-ce les hommes qui font les voyages, ou les voyages qui font les hommes?
是人成就旅行,还是旅行造就人?
Il s'en est suivi l'éclosion d'une multitude de fournisseurs locaux pour distribuer les produits médiatiques.
也造就了众的本地供应播大众媒产品。
L'efficacité du Conseil de sécurité devrait s'en trouver renforcée.
所有这些将造就一个更加有效的安全理事会。
Semons des idées, et toutes les armes que cette civilisation a créées seront de trop.
让我们树立理想,这样,这种文明所造就的所有武器就都会过时。
L'intervenant rappelle que des enfants ne peuvent pas naître d'un mariage entre deux hommes.
他想提醒各成员的是,两个男子的婚姻不可能造就自然出生的孩子。
Mme Dambendzet (Congo), Vice-Présidente, assume la présidence.
我们呼吁恢复一切圣神价值所规定的统家庭,恢复一个良好的社会,让妇女发挥她们天然的作用:即繁殖后代,造就更加美好的未。
L'Indonésie continuera de travailler pour instaurer un monde répondant aux besoins des enfants.
印度尼西亚将继续努力帮助造就一个适合儿童生长的世界。
C'est ainsi que naissent des citoyens du monde responsables.
这将造就出有责任感的世界公民。
Notre histoire n'est pas notre destin, elle est ce que nous choisissons d'en faire.
我们的历史不是我们命中注定的结果,而是我们选择造就的内容。
Comme le disait Simone de Beauvoir, on ne naît pas femme, on le devient.
正如西蒙娜·德·波伏娃所说,妇女并非生如,而是造就出的。
Nous pensons que nous avons tous à gagner d'une telle démarche.
我们认为,这为所有各方造就了一个共赢的局面。
Cela augmentera les chances de trouver des solutions pour une paix durable.
这将加强造就持久和平解决的机会。
Cela créera des chances égales et libérera un potentiel énorme de développement social.
这不仅将造就平等机会,而且还将解放出巨大的社会发展潜力。
Diverses formes de placement en famille des enfants abandonnés apparaissent.
为得不到父母照顾的儿童造就各种形式的家庭环境。
Leurs efforts et le dur travail a créé un bond Trading Co., Ltd aujourd'hui la brillante!
他们的努力和辛勤的劳动造就了飞跃贸易有限公司今天的辉煌!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces principes nous ont fait et continuent de nous tenir ensemble.
这些原则就了我们,并将继续将我们团结在一起。
C'est un peu ça qui a fait leur succès.
这就了他们的成功。
C’est ce qui fait la richesse d’une langue.
就它就了语言的丰富性。
C'est son regard sur la vie qui m'a construit.
她对生命的看法就了我。
Ce sont sans doute de tels moments d’humiliation qui ont fait les Robespierre.
大概此类屈辱的时刻就了那些罗伯斯庇尔。
Là je crois que je devine C'est une vraie machine !
我猜你就爱的机器!
C'est le cadre, en fait, qui fait cinéma.
事实上,画面就了电影。
C'est ça qui fait l'originalité de ce réseau culturel mondial.
它就了这一全球文化网络的独特性。
Mais certains Français trouvent justement que c'est cette complexité qui fait la beauté de la langue.
但一些法国人发,这种复杂性就了语言的美丽。
C’est le cas dans les tourbières d’altitude qui mettent parfois des centaines d’années à se créer.
在高地的泥炭地就这种情况有时需要数百年才能就。
Bon, fit Robert en riant, et papa qui veut faire de moi un marin, que dira-t-il ?
“好嘛,爷爷要把我就成一个水手,我却做了运动家,他该怎样说了?”罗伯尔笑着说。
Et c’est ça qui a fait le succès du film
这一点就了影片的成功。
Assumant cette haute mission de notre école, de nos enseignants : faire des républicains.
他承担了学校教师的这一崇高使命:就共和党人。
Oh ! c’eût été trop beau ! s’écria madame Bonacieux, et tant de bonheur n’est pas fait pour moi.
“哦!那就太美了!”波那瑟太太大叫道,“可诸多幸福不为我就的!”
Un mariage, fait d’orages et d’éclaircies, qui va forger le tempérament de la jeune femme.
一场婚姻,带来风暴和一线青天,就了这个年轻的女子的性格。
Envers les 340 000 donateurs du monde entier dont la générosité sera le ciment de la splendeur retrouvée de Notre-Dame.
我要感谢全世界340000位捐赠者,你们的慷慨将就巴黎圣母院重拾的富丽堂皇。
Mais au fait, qu’est-ce qui fait au juste une bonne baguette ?
但顺便说一句,究竟什么就了一个好的法式长棍面包?
Et voilà ce que la basse cuisine du parlementarisme fait d'un grand peuple !
这就议会制的低级厨房对一个伟大民族的就!
Elle t'a bâtie de dentelle et de gaze.
她用蕾丝和纱布就了你。
On sent qu'elle a souffert mais ça a fait d'elle ce qu'elle est aujourd'hui.
我们觉得她受过苦,但这就了她今天的样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释