Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能孩子喂奶和照顾孩子。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术
发展,人们普遍认为对妇女
保护已开始没有必要,但怀孕或
孩子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女超过30人
企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每
作3小
孩子喂奶15分钟。 喂奶
按
作
计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和分娩等理由对妇女
歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳
孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复作
日起一年
期
内,做了母亲
女雇员有权在每天两次特别休息
去
孩子喂奶,上午半小
,下午半小
,不扣
资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将孩子喂奶
加在
休和用餐
歇
后,或将所有
歇集中安排在
作日开始或结束
,从而缩短
作日
(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。