有奖纠错
| 划词

L'éclat du diamant est pâle à côté de sa beauté .

钻石光芒在她美丽下也相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Voulons-nous éviter d'entrer dans une nouvelle ère qui éclipserait en barbarie les conflits du XXe siècle?

我们是否要避免进入几20世纪野蛮冲突相形见绌新时代?

评价该例句:好评差评指正

Face à cette situation, la FOMUC, qui ne compte que 380 hommes, apparaît comme une force limitée.

在这种情况下,多国部队380人兵力将相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Les budgets de la Conférence et de toutes les procédures d'examen sont infimes comparés à l'ensemble des budgets militaires.

全部军事预算相比,裁谈会和所有审议进程预算相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Il importe de souligner qu'au Guatemala, la présence féminine aux différents niveaux d'enseignement reste sensiblement minoritaire par rapport à celle des garçons.

应该指出,女性对危地马拉各种不同教育层面男子相比,仍显然相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le nombre croissant de ces enfants, notamment orphelins, dont les besoins ne sont pas encore satisfaits a rendu cet effort dérisoire.

但是,贫穷儿童——包括孤儿——需要尚未充分满足,其人数不断增加,这我们努力相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Il devrait aussi savoir que ses difficultés actuelles ne sont qu'un pâle reflet de celles qui l'attendraient s'il se trompait au sujet de Cuba.

他还应当知道,他困难他本来会遇到困难相比相形见绌,如果他错误地和古巴跳探戈话。

评价该例句:好评差评指正

La part de l'Afrique dans l'assistance fournie par l'ONUDI est très modeste et ne donne pas de très bons résultats par rapport aux autres continents.

非洲在工发组织援助总额中所占比重非常小,其他大陆所取得成就相比,显得相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Sans ignorer les contraintes imposées à l'Organisation des Nations Unies, il faut reconnaître que ces méthodes ne soutiennent pas la comparaison avec les meilleures pratiques internationales.

尽管必须承认联合国有一些特别约制因素,这种情况同国际最佳做法比较相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement haïtien est très centralisé, de sorte que les problèmes de Port-au-Prince prennent le pas sur la tragédie des zones rurales et des autres régions.

海地政府高度中央集权化,因此,太子港挑战农村地区和其他区域发生相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, il est même loin d'être comparable à ceux en vigueur dans plusieurs organisations non gouvernementales internationales connues qui travaillent sur le même genre de problèmes.

引人是,即是同几个处理类似问题知名国际非政府组织相比,也是相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Le chômage des jeunes est en hausse, les possibilités d'éducation insignifiantes, comparées à celles offertes dans les zones métropolitaines, et les structures de loisir sont souvent considérablement sous-développées.

青年失业激增,教育机会大都市地区相比相形见绌,娱乐设施常常也很不发达。

评价该例句:好评差评指正

De fait, c'est bien là ce qui a incité mes prédécesseurs et moi-même à déployer des efforts si inlassables que la persistance de Robert Bruce en pâlirait par comparaison.

实际上正是这种想法促前任和我本人不惜一切地做出努力,罗伯特·布鲁斯执著也相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Une trentaine d'autres États auraient une population supérieure - entre 10 et 30 millions - mais ils se placent à côté de voisins plus peuplés, qui les écrasent.

还有约30个国家名义上人口更多,在1千万到3千万之间,但它们被夹在相形见绌更大邻国之间。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, lorsqu'un géocroiseur entre en collision avec la Terre, il peut en résulter de terribles destructions, qui éclipsent celles causées par les catastrophes naturelles que nous connaissons mieux.

但是,当出现近地天体撞击时会造成可怕灾难,其破坏程度之大得由更为人所熟悉自然灾害造成破坏相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier continuera d'être l'agent de réalisation du FEM et d'autres fonds d'affectation spéciale consacrés à l'environnement, mais ces fonds pourraient être éclipsés par de nouveaux mécanismes de financement.

开发署将继续担任全球基金和其他环境信托基金执行机构,但是新出现环境筹资机制可这些基金相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de violence plus cruelle que celle qui consiste à priver les enfants de nourriture, d'éducation, de soins médicaux et surtout de la présence de leurs parents.

剥夺儿童食品、教育、保健和父母相比,任何其他形式暴力都相形见绌

评价该例句:好评差评指正

En troisième lieu, les problèmes politiques ont souvent pour effet d'obscurcir les priorités que sont l'intégration régionale, l'efficacité des échanges commerciaux et la constitution potentielle de couloirs de transport rentables.

第三,政治问题往往区域一体化、有效贸易以及潜在可盈利运输走廊优先重要性相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, je m'inquiète du fait que ni les ressources financières ni les éléments d'infrastructure ne sont proportionnés aux dimensions du programme existant et lui permettent de réaliser tout son potentiel.

然而,我所关是,从现有方案规模和需要扩大方案以确保它充分发挥作用角度来看,资金分配以及基础设施有关范围均相形见绌

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Programme d'action n'a eu qu'une incidence marginale sur la pensée des dirigeants politiques et il a été relégué au second plan par la volonté prépondérante des principaux donateurs d'aide.

《行动纲领》对国家决策者认识只起到很小影响,主要援助国支配作用相比相形见绌

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ronald Weasley, qui a toujours vécu dans l'ombre de ses frères, s'est vu enfin tout seul, couvert de gloire et d'honneurs.

罗恩韦斯莱直在他的几哥哥面前相形见,所他看见自己独自站着,是他们中间最出色的。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais il ne craignait pas de le dire, l'horreur que lui inspirait ce crime le cédait presque à celle qu'il ressentait devant mon insensibilité.

但是,他敢说,这罪行在他身上引的憎恶比我的冷漠使他感到的憎恶来,几乎是相形见的。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle connaissait son beau-frère pour un bon gentilhomme, franc-chasseur, joueur intrépide, entreprenant près des femmes, mais d’une force inférieure à la sienne à l’endroit de l’intrigue.

她了解他的小叔子是善良的绅士,猎的好手,不屈不挠的赌徒,对付女人的胆大妄为的勇士,但在阴谋诡计方面和她相比还是相形见

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cette protection invisible, qui réduisait à néant leur propre action, irritait et touchait à la fois l’ingénieur. L’infériorité relative qu’elle constatait était de celles dont une âme fière peut se sentir blessée.

居民们在这种肉眼看不见的保佑下面,自己的行动显得点用处也没有,赛勒斯-史密斯不禁感到又烦恼又着急。这种相形见的情况往往会伤害人的自尊心的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗食, 粗手笨脚, 粗梳, 粗梳(麻的), 粗梳工, 粗疏, 粗疏果实的, 粗丝霉属, 粗松节油, 粗俗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接